تجوال حول العالم

شروط البيع

فيما يلي الشروط والأحكام ("الشروط") التي بموجبها توافق شركة CSafe, LLC، وهي شركة ذات مسؤولية محدودة مسجلة في ولاية ديلاوير ("البائع")، على البيع، ويوافق المشتري ("المشتري") على شراء البضائع. تُفترض موافقة المشتري على هذه الشروط بشكل قاطع بمجرد قبوله أيًّا من البضائع المطلوبة من البائع أو جميعها.

  1. أسئلة عامةتُشكل هذه الشروط، وأي تأكيد طلب و/أو فاتورة ذات صلة، التفاهم الكامل بين البائع والمشتري، ويعترض البائع على أي شروط إضافية أو مختلفة. كما تُطبق هذه الشروط على أي أوامر تغيير صادرة بموجب رقم طلب البائع، باستثناء ما هو منصوص عليه صراحةً في أي تأكيد طلب ذي صلة. لا تُعتبر أي تعديلات أو تغييرات على هذه الشروط سارية أو مُلزمة إلا بموافقة البائع والمشتري عليها كتابيًا.
  2. الشحن والتسليمما لم يُنص على خلاف ذلك صراحةً في الفاتورة، يجب على المشتري دفع تكاليف الشحن والشحن، والتي تُدرج في السعر المذكور في الفاتورة. لن يكون البائع مسؤولاً عن التأخير أو الفقد أو التلف أثناء النقل. يحق للمشتري رفض هذه البضائع خلال خمسة (5) أيام من استلامها، وتقديم مطالبة بالنقص. يجب أن يكون رفض المشتري كتابيًا، وأن يُبين سبب رفض المشتري. في حالة الرفض، يجب الاحتفاظ بجميع البضائع بعناية معقولة وسليمة حتى إعادة فحصها من قبل البائع أو وكيل البائع. يُعتبر المشتري قد قبل جميع البضائع إذا فشل في إخطار البائع برفضه كما هو موضح هنا. يقر المشتري ويوافق على أن التدابير المنصوص عليها في هذا الحكم هي التدابير الحصرية للمشتري في حالة البضائع غير المطابقة.
  3. شروط الدفع. تُحدد شروط الدفع في الفاتورة التي يرسلها البائع إلى المشتري، وإذا لم يُحدد فيها أي شيء، في غضون ثلاثين (30) يومًا من تاريخ الفاتورة. وكضمان إضافي لسداد ثمن شراء البضائع، يمنح المشتري بموجب هذا البائع حق امتياز ومصلحة ضمان في جميع حقوق المشتري وملكيته ومصلحته في البضائع وتحتها، أينما كانت، وسواء كانت موجودة الآن أو تنشأ أو تُكتسب لاحقًا من وقت لآخر، وفي جميع الملحقات والاستبدالات أو التعديلات عليها، بالإضافة إلى العائدات (بما في ذلك عائدات التأمين) مما سبق. تُشكل مصلحة الضمان الممنوحة بموجب هذا الحكم مصلحة ضمان لأموال الشراء بموجب قانون التجارة الموحد المعمول به. ما لم يحظره القانون، تُفرض رسوم خدمة بنسبة واحد ونصف بالمائة (1-1/2٪) من إجمالي المبلغ المستحق كل شهر على الحساب المفتوح للمدفوعات غير المستلمة في الوقت المحدد في الفاتورة أو على النحو المنصوص عليه أعلاه. إذا كان ما سبق محظورًا قانونًا، يُفرض على المشتري، مقابل هذه المدفوعات، الحد الأقصى للمبلغ التعاقدي المسموح به قانونًا. ولا يُعد قبول هذه الرسوم تنازلًا عن أي حقوق قد يتمتع بها البائع بسبب عدم سداد المشتري.
  4. ضمان الأداءيحتفظ البائع بالحق حتى بعد الدفع الجزئي بسبب أي عقد مع المشتري في مطالبة المشتري بضمانات أو ضمانات كافية للأداء الواجب لأي وجميع التزامات المشتري ورفض تقديم مثل هذه الضمانات أو الضمانات الكافية أو فشل المشتري في أداء أي من التزاماته بموجب هذا العقد أو أي عقد آخر قائم سيعطي البائع الحق، دون إشعار المشتري، في تعليق الشحنات أو إلغاء العقد أو الكثير منه الذي قد يظل غير منفذ، كل ذلك دون تحمل أي مسؤولية تجاه المشتري ودون الإخلال بأي مطالبة بالتعويضات أو أي علاج آخر قد يكون البائع مؤهلاً له.
  5. الضمانات والأضرار التبعية. لا يقدم البائع أي تعهدات أو ضمانات من أي نوع فيما يتعلق بالسلع، سواء كانت صريحة أو ضمنية بموجب القانون أو مسار التعامل أو مسار الأداء أو استخدام التجارة أو غير ذلك، بما في ذلك الضمانات الضمنية للتسويق والملاءمة لغرض معين، باستثناء ما يلي: (أ) ما لم تتم معالجة بضائع المشتري الخاصة، يضمن البائع الملكية غير المرهونة للبضائع المراد شحنها؛ و(ب) يضمن البائع أنه في وقت الشحن يجب أن تتوافق البضائع المراد شحنها مع الوصف والدرجة والمواصفات وحالة البضائع المطلوبة والمؤكدة والمُفوترة. يوافق المشتري على أن البائع لن يكون مسؤولاً تحت أي ظرف من الظروف عن الأضرار التبعية أو العرضية، وأن مسؤولية البائع الناشئة عن هذه الشروط تقتصر فقط وحصريًا، وفقًا لاختيار البائع، على استبدال أو إصلاح البضائع المعيبة. في أي حال من الأحوال، لن تتجاوز مسؤولية البائع بموجب هذه الشروط سعر البضائع التي أدت إلى المطالبة. عند استبدال البضائع المفقودة أو التالفة أو المعيبة، يجوز للبائع تعويض المشتري عن تكلفة البضائع، دون تعويض عن مطابقة البضائع لمواصفات التصنيع أو مواصفات مجموعة، ودون تعويض عن إزالة أو تركيب أو نقل البضائع. لا يجوز رفع أي دعوى بسبب أي خرق للضمان بعد مرور أكثر من عام (1) واحد من تاريخ تسليم هذه البضائع إلى المشتري. البائع ليس مسؤولاً عن التخلص من البضائع أو إعادة تدويرها بعد انتهاء عمرها الإنتاجي المقصود. يتم ضمان البضائع وأي مكونات أو ملحقات لها بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، مكعبات PCM والألواح المعزولة للاستخدام مرة واحدة فقط، ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك كتابيًا من قبل البائع. يوافق المشتري على أنه سيكون مسؤولاً وحده تجاه عملائه والمستخدمين النهائيين و/أو أطراف ثالثة أخرى في حالة الإصابة أو الضرر أو الأضرار التي لحقت بأي منهم، لأي سبب وتحت أي ظرف، سواء كان ذلك بسبب فشل البضائع بأي شكل من الأشكال أم لا، وسواء كان متوقعًا أو غير متوقع. يجب على المشتري تعويض البائع ومديريه ومسؤوليه وموظفيه و/أو ممثليه الآخرين وحمايتهم من أي مطالبات، مهما كانت الطريقة أو الوقت الذي يتم تقديمها فيه، من قبل أي طرف ثالث بما في ذلك أي عملاء ومستخدم نهائي للسلع، حيث تنشأ هذه المطالبات من السلع بما في ذلك التعبئة والتغليف والتصميم والمواد و/أو التصنيع، أو الاستحواذ والشحن والتخزين والمناولة والتجميع والاستخدام و/أو إساءة الاستخدام والتسويق وإعادة البيع و/أو أي إجراء آخر مهما كان من جانب المشتري أو المستخدم النهائي أو طرف ثالث، فيما يتعلق بالسلع. يوافق المشتري على أن نطاق التعويض المذكور أعلاه يشمل التعويض عن الأضرار من أي نوع، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الأضرار المباشرة أو غير المباشرة أو التعويضية أو الخاصة أو العرضية أو العقابية أو التبعية، ومن أي نفقات مطلوبة للدفاع ضد مثل هذه المطالبات، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر التكاليف والرسوم القانونية، وأتعاب المحاماة، ونفقات السفر المعقولة، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر النقل والإقامة والطعام والتكاليف العرضية المعقولة.
  6. الضرائب؛ الامتثال للقانونيتحمل المشتري مسؤولية أي ضرائب أو رسوم، سواءً فرضتها الولايات المتحدة أو أي جهة حكومية محلية أو حكومية أخرى، حاليًا أو لاحقًا، على بيع البضائع أو تصديرها أو استيرادها أو استخدامها. يلتزم المشتري بجميع القوانين واللوائح والأنظمة المعمول بها. ويحتفظ بجميع التراخيص والأذونات والموافقات والتصاريح اللازمة للوفاء بالتزاماته بموجب هذه الشروط.
  7. قوة قهريةلا يتحمل البائع مسؤولية أي تأخير أو فشل في التصنيع أو التسليم بسبب الحريق أو الإضرابات أو النزاعات مع العمال أو الحرب أو الاضطرابات المدنية أو الأوبئة أو الأوبئة أو الفيضانات أو الحوادث أو التأخير في النقل أو نقص الوقود أو المواد الأخرى أو نقص العمالة أو الإجراءات أو المطالب أو متطلبات الحكومة أو لأي أسباب أخرى خارجة عن التوقعات المعقولة أو سيطرة البائع. إن وجود مثل هذا السبب للتأخير يبرر تعليق التزامات البائع ويمدد مدة الأداء من جانب البائع إلى الحد الذي قد يكون ضروريًا لتمكينه من التسليم بممارسة العناية المعقولة بعد إزالة أسباب التأخير. إذا أصبح أداء البائع أكثر عبئًا بسبب أي من الأسباب المذكورة أعلاه، يجوز للبائع طلب زيادة في سعر البضائع لتعويض هذا العبء الإضافي ويجوز له إلغاء البيع دون عقوبة في حالة عدم موافقة المشتري على هذه الزيادات في الأسعار وتأمين دفعه بشكل مرضي. إذا استمر التأخير لمدة تسعين (90) يومًا، فيجوز لأي من الطرفين، بإشعار كتابي للطرف الآخر، إلغاء البيع باستثناء البضائع المصنعة أو في طور التصنيع، في وقت استلام مثل هذا الإشعار.
  8. العنوان وخطر الخسارةتنتقل ملكية البضائع ومخاطر الفقد أو التلف إلى المشتري عند تسليم البائع البضائع إلى شركة النقل أو استلام المشتري لها، أيهما أقرب. إذا ساعد البائع المشتري، بناءً على طلبه، في معالجة المطالبات ضد شركة النقل، فإن المشتري يطلب هذه المساعدة ويقبلها على مسؤوليته الخاصة.
  9. إلغاءيجوز للبائع إنهاء الطلب فورًا عند إرسال إشعار كتابي إلى المشتري، إذا كان المشتري: (أ) لم يدفع أي مبلغ عند استحقاقه بموجب الفاتورة؛ (ب) لم ينفذ أو يمتثل لأي من هذه الشروط، كليًا أو جزئيًا؛ أو (ج) أصبح مفلسًا، أو قدم التماسًا للإفلاس أو الحراسة أو إعادة التنظيم أو التنازل لصالح الدائنين. باستثناء ما هو منصوص عليه خلافًا لذلك في هذه الشروط، لا يجوز إلغاء أي طلب للبضائع إلا بموافقة متبادلة. يُعطى بموجب هذا إشعار بأن البائع لن يوافق على الإلغاء إذا بدأت معالجة بضائع المشتري، أو تم شراء أو تصنيع مخزون خاص لهذا الطلب، أو تم تجميع المخزون للتحميل، أو يتم تحميل البضائع للطلب أو في طريقها إلى الوجهة.
  10. شحنة جزئيةفي أي عملية بيع تتضمن شحنًا من البائع، لا يُطلب من البائع شحن الكمية الإجمالية للبضائع المعنية دفعة واحدة، بل يجوز له القيام بشحنات جزئية حسب رغبته. في حال الشحنات الجزئية، يجوز للبائع، حسب اختياره، إصدار فاتورة بهذه الشحنة الجزئية، ويلتزم المشتري بالدفع وفقًا لشروطها.
  11. القانون الذي يحكم؛ الاختصاص القضائييُطبّق القانون التجاري الموحد والقوانين الأخرى المنصوص عليها في قوانين ولاية أوهايو، الولايات المتحدة الأمريكية، على هذه الشروط وكل عقد بموجبها، دون إعمال أي خيار أو حكم أو قاعدة تتعلق بتضارب القوانين من شأنها أن تُطبّق قوانين أي ولاية قضائية غير ولاية أوهايو. يوافق كل طرف موافقةً نهائيةً على أن محاكم سينسيناتي، أوهايو، لها الاختصاص الحصري لتسوية أي نزاع أو مطالبة (بما في ذلك النزاعات أو المطالبات غير التعاقدية) الناشئة عن هذه الشروط أو موضوعها أو صياغتها أو المتعلقة بها.
  12. أتعاب المحاماةيوافق المشتري على دفع جميع تكاليف تحصيل المبالغ المستحقة عن بيع البضائع، بما في ذلك أتعاب المحاماة المعقولة، سواءً بدأت إجراءات التقاضي فعليًا أم لا. في حال بدء إجراءات قانونية لإنفاذ أي شرط من شروط البيع، يحق للطرف الفائز استرداد أي مبلغ تراه المحكمة مناسبًا كأتعاب محاماة في المحاكمة أو الاستئناف، بالإضافة إلى جميع المبالغ الأخرى المنصوص عليها في القانون.
  13. معلومات سريةجميع المعلومات غير العامة أو السرية أو الملكية الخاصة بالبائع، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر المواصفات والعينات والأنماط والتصميمات والخطط والرسومات والمستندات والبيانات والعمليات التجارية وقوائم العملاء والأسعار والخصومات أو التخفيضات، التي يكشف عنها البائع للمشتري، سواء تم الكشف عنها شفهيًا أو الوصول إليها كتابيًا أو إلكترونيًا أو أي شكل أو وسائط أخرى، وسواء تم وضع علامة عليها أو تعيينها أو تحديدها على أنها "سرية" فيما يتعلق بأي طلب وهذه الشروط سرية، فقط لاستخدامها في تنفيذ أي طلبات وفقًا لهذه الشروط ولا يجوز الكشف عنها أو نسخها إلا بموافقة مسبقة من البائع كتابيًا. بناءً على طلب البائع، يجب على المشتري إرجاع أو إتلاف جميع المستندات والمواد الأخرى التي استلمها من البائع على الفور. يحق للبائع الحصول على أمر قضائي عن أي انتهاك لهذا الحكم. لا ينطبق هذا الحكم على المعلومات التي: (أ) في المجال العام؛ (ب) معروفة للمشتري وقت الكشف عنها؛ أو (ج) حصل عليها المشتري بشكل قانوني على أساس غير سري من طرف ثالث.
  14. تأثير الربطتسري هذه الشروط لصالح البائع والمشتري، وممثليهما القانونيين، وخلفائهما، والمتنازل لهم المسموح لهم، وتكون ملزمة لهم. لا يجوز للمشتري التنازل عن أي حق بموجب هذه الشروط دون موافقة كتابية مسبقة من البائع، ولا يجوز حجب هذه الموافقة دون سبب معقول.
  15. قابلية الفصلإذا كان أي حكم من هذه الشروط غير صالح أو غير قابل للتنفيذ بأي شكل من الأشكال لأي سبب من الأسباب، فإن صحة وقابلية تنفيذ هذا الحكم في أي شكل آخر وبقية هذه الشروط تظل سارية دون أي مساس.
  16. إعفاء. لا يشكل تنازل البائع أو المشتري عن الأداء الصارم لأي من هذه الشروط أو الأحكام تنازلاً أو مساسًا بأي حق في طلب الأداء الصارم لنفس الشروط أو الأحكام في المستقبل أو أي من هذه الشروط أو الأحكام الأخرى.
  17. لا توجد جهات خارجية مستفيدة. هذه الشروط مخصصة فقط للأطراف الموقعة على هذه الوثيقة وخلفائهم والمتنازل لهم المسموح لهم، ولا يوجد شيء هنا، صريحًا كان أو ضمنيًا، يهدف إلى منح أي شخص أو كيان أي حق قانوني أو منصف أو منفعة أو علاج من أي نوع بموجب هذه الشروط أو بسببها.
  18. علاقة الطرفينالعلاقة بين الطرفين هي علاقة متعاقدين مستقلين. لا يُفسر أي شيء وارد في هذه الشروط على أنه يُنشئ أي وكالة أو شراكة أو مشروعًا مشتركًا أو أي شكل آخر من أشكال المشاريع المشتركة أو التوظيف أو علاقة ائتمانية بين الطرفين، وليس لأيٍّ من الطرفين صلاحية التعاقد نيابةً عن الطرف الآخر أو إلزامه بأي شكل من الأشكال.
  19. إشعاراتيجب أن تكون جميع الإشعارات والطلبات والموافقات والمطالبات والتنازلات وغيرها من الاتصالات بموجب هذه الاتفاقية (يُشار إلى كل منها باسم "الإشعار") كتابية وموجهة إلى الطرفين على العناوين الموضحة على وجه تأكيد الطلب و/أو الفاتورة أو إلى أي عنوان آخر قد يحدده الطرف كتابيًا. يجب تسليم جميع الإشعارات عن طريق التسليم الشخصي أو عن طريق شركة توصيل سريعة معترف بها على المستوى الوطني (مع دفع جميع الرسوم مسبقًا) أو الفاكس أو البريد الإلكتروني (مع تأكيد الإرسال) أو البريد المعتمد أو المسجل (في كل حالة، يُطلب إيصال الاستلام، ويتم دفع رسوم البريد مسبقًا). باستثناء ما هو منصوص عليه خلافًا لذلك في هذه الاتفاقية، لا يسري الإشعار إلا (أ) عند استلام الطرف المستلم له، و(ب) إذا امتثل الطرف الذي يُرسل الإشعار لمتطلبات هذا الحكم.

يونيو ٢٠٢٠

CSafe, LLC – شروط وأحكام الشراء

  1. التعريفات

    في هذه الشروط، التعبيرات التالية لها المعاني التالية:
    "المشتري" يعني شركة CSafe، LLC أو أي من الشركات التابعة لها أو الشركات التابعة لها؛
    "الشروط" تعني هذه الشروط والأحكام الخاصة بشراء المنتجات و/أو الخدمات والتي يتم دمجها وتشكل جزءًا من العقد؛
    "حقوق الملكية الفكرية" تعني براءات الاختراع وحقوق الاختراع وحقوق النشر والحقوق ذات الصلة والعلامات التجارية وأسماء الشركات وأسماء النطاقات وحقوق الظهور وحسن النية والحق في مقاضاة التقليد وحقوق التصميمات وحقوق قواعد البيانات وحقوق الاستخدام وحماية سرية المعلومات السرية (بما في ذلك المعرفة الفنية) وجميع حقوق الملكية الفكرية الأخرى، في كل حالة سواء كانت مسجلة أو غير مسجلة بما في ذلك جميع الطلبات والحقوق في التقدم بطلب للحصول على التجديدات أو التمديدات وحقوق المطالبة بالأولوية من هذه الحقوق وجميع الحقوق أو أشكال الحماية المماثلة أو المكافئة التي لا تزال قائمة أو ستظل قائمة الآن أو في المستقبل في أي جزء من العالم؛

    "المواد الصادرة عن CSafe" تعني أي ممتلكات أو مواد أو مواصفات أو بيانات يصدرها المشتري إلى البائع لاستخدامها في الوفاء بالتزامات البائع بموجب العقد؛

    "المنتجات" تعني المنتجات أو البضائع أو العناصر التي تشكل موضوع العقد؛

    "طلب الشراء" يعني طلب المشتري للمنتجات و/أو الخدمات كما هو موضح في طلب الشراء، والذي قد يتضمن دون حصر بيانات العمل أو المواصفات أو ما شابه ذلك؛

    "البائع" يعني الشخص أو الشركة أو الشركة المشار إليها في وجه أمر الشراء والتي يتم إبرام العقد معها من قبل المشتري؛

    "الخدمات" تعني الخدمات التي يجب على البائع تقديمها بموجب العقد كما هو موضح في أمر الشراء؛

    "العقد" يعني الاتفاقية (العقد) بين البائع والمشتري لتوريد المنتجات و/أو الخدمات.

  2. طلب توظيف جديد

    يشكل طلب الشراء عرضًا من المشتري لشراء المنتجات و/أو الخدمات من البائع وفقًا لهذه الشروط. يُعتبر طلب الشراء مقبولاً في أقرب وقت من إصدار البائع قبولًا كتابيًا لطلب الشراء أو أي إجراء من جانب البائع يتوافق مع الوفاء بطلب الشراء، وفي هذه النقطة وفي أي تاريخ يدخل العقد حيز النفاذ. تنطبق هذه الشروط على العقد باستثناء أي شروط يسعى البائع إلى فرضها أو دمجها، أو التي ضمنيًا من خلال التجارة أو العرف أو الممارسة أو مسار التعامل. لا تشكل أي شروط أو أحكام معتمدة أو مُسلمة مع أو واردة في عرض أسعار البائع أو شروط البيع أو تأكيد الطلب أو الإقرار أو المواصفات أو الفاتورة أو أي مستند آخر جزءًا من العقد إلا بالقدر الذي يوافق عليه المشتري كتابةً بخلاف ذلك. تنطبق جميع هذه الشروط على توريد كل من المنتجات والخدمات إلا في حالة تحديد التطبيق على أحدهما أو الآخر.

  3. الجودة والوصف

    3.1 يجب أن تكون جميع المنتجات:

    3.1.1 تتوافق مع الكمية والجودة والوصف وأي تفاصيل أخرى واردة في أمر الشراء أو العقد؛

    3.1.2 تتوافق مع أي عينة أو رسم أو وصف أو مواصفات مقدمة؛

    3.1.3 أن تكون ذات جودة مرضية، ومناسبة لأي استخدام مقصود تم إبلاغ البائع به صراحةً أو ضمناً؛

    3.1.4 أن تكون خالية من العيوب في التصميم والمواد والصناعة وتظل كذلك لمدة اثني عشر (12) شهرًا من تاريخ التسليم؛ و

    3.1.5 الامتثال لجميع مواصفات الأداء المدرجة في أمر الشراء.

    3.2 يجب أن يتم تقديم جميع الخدمات (أ) وفقًا لشروط العقد وطلب الشراء المعمول به، (ب) يتم تنفيذها بطريقة سليمة وماهرة مع أفضل عناية واجتهاد من قبل موظفين مؤهلين وذوي خبرة مناسبة، و(ج) تتوافق مع أفضل معايير الصناعة.

    لا يُعتبر الاختبار أو التفتيش و/أو القبول من قبل المشتري أو المستخدم النهائي بموجب البند 5 تنازلاً عن التزامات البائع بموجب هذا البند 3. ويشمل هذا البند 3 وينطبق على أي منتجات بديلة أو مُصلَحة أو مُبدَّلة أو علاجية أو خدمات بديلة أو علاجية يقدمها البائع.

  4. الالتزامات القانونية

    4.1 يتعين على البائع الامتثال لجميع القوانين والقواعد واللوائح ذات الصلة التي تؤثر على التزاماته وأداء العقد.

    4.2 أثناء تواجد البائع في مقر المشتري، يتعين عليه الالتزام بأي تعليمات مكتوبة أو شفهية تتعلق بالسلامة والأمان صادرة عن المشتري.

  5. التفتيش والرفض

    ٥.١ يضمن البائع فحص المنتجات واختبارها للتأكد من مطابقتها للعقد قبل التسليم، وعليه، عند الطلب، تزويد المشتري بشهادات المنشأ و/أو الاختبار. يجب أن تتضمن هذه الشهادات رقم طلب الشراء، بالإضافة إلى أرقام أي منتجات مُفصّلة في طلب الشراء.

    ٥.٢ إذا لم تتوافق المنتجات و/أو الخدمات مع طلب الشراء، فيجب على المشتري إخطار البائع برفض الطلب خلال فترة زمنية معقولة. ودون المساس بأي من حقوقه الأخرى، يجوز للمشتري، وفقًا لتقديره، أن يطلب من البائع الامتثال للعقد عن طريق استبدال أو إصلاح أي منتجات مرفوضة على وجه السرعة، واستبدال أو تصحيح أو إعادة أداء أي خدمات مرفوضة. تُعاد المنتجات المرفوضة إلى البائع على مسؤوليته ونفقته.

    ٥.٣ أي إشارة إلى البائع في هذا البند تشمل أي شركة تابعة أو مقاول فرعي للبائع. في حال قيام البائع بإصلاح أو استبدال أو إعادة أداء أي منتجات أو خدمات بموجب هذا البند ٥، تُطبق الشروط على المنتجات أو الخدمات التي تم إصلاحها أو استبدالها أو إعادة أدائها.

    5.4 يحتفظ المشتري بالحق في أوقات معقولة بناءً على إشعار كتابي مسبق معقول في فحص أو اختبار المنتجات أو الخدمات في أي مرحلة قبل التسليم، ويجب على البائع منح المشتري حقوق الوصول إلى مبانيه والمرافق التي قد يتطلبها المشتري بشكل معقول لمثل هذا الفحص.

  6. التسليم والمخاطر

    ٦.١ تُسلَّم المنتجات والخدمات في التواريخ والأسعار والأماكن المحددة في طلب الشراء. ويجوز التسليم مباشرةً إلى المستخدم النهائي للمشتري إذا نصَّ طلب الشراء على ذلك. ويجوز للمشتري، في حال تصرُّفه المعقول، تأخير أو تعديل هذه التواريخ والأسعار والأماكن، وذلك بإخطار البائع كتابيًا بهذه التعديلات قبل فترة معقولة.

    6.2 يعد وقت التسليم جوهر العقد.

    ٦.٣ يلتزم البائع بضمان وضع علامات على جميع المنتجات وفقًا لأحكام العقد وأية تعليمات صادرة عن المشتري. يجب تعبئة المنتجات بحيث تصل إلى أماكن التسليم سليمة وفي حالة جيدة. يلتزم البائع بتقديم مذكرة تغليف لكل شحنة من المنتجات توضح رقم طلب الشراء، ووصفه، ورقم الكود (إن وجد)، وكمية المنتجات المشحونة.

    6.4 إذا فشل البائع في التسليم وفقًا للعقد، فيحق للمشتري إلغاء العقد أو أي جزء منه ويحتفظ بجميع الحقوق في الأضرار وما ينشأ عن ذلك على سبيل المثال لا الحصر الحق في شراء منتجات أو خدمات بديلة في مكان آخر وتحميل البائع المسؤولية عن أي خسارة أو نفقات أو تكلفة إضافية يتكبدها.

    6.5 تنتقل مخاطر خسارة المنتجات إلى المشتري عند تسليمها إلى الموقع المحدد في طلب الشراء المعمول به دون المساس بأي حق في الرفض قد يكون للمشتري الحق فيه بموجب البندين 5 و6.

    6.6 أي من ممتلكات البائع التي يتم إحضارها إلى مقر المشتري سوف تكون وستظل عرضة لمخاطر البائع.

    6.7 أي مادة صادرة عن CSafe أو مادة صادرة عن شريك تصنيع ستكون على مسؤولية البائع أثناء وجودها في حوزته و/أو تحت سيطرته.

  7. العنوان

    يضمن البائع امتلاكه للمنتجات التي يبيعها للمشتري. تنتقل ملكية المنتجات إليه عند تسليمها إليه أو استلامها من نقطة شحن البائع، دون المساس بحق الرفض الذي قد يكون للمشتري الحق فيه بموجب البندين 5 و6. يُقر البائع بأنه يجوز للمشتري بيع المنتجات أو الخدمات للمستخدم النهائي، ويضمن أنه سيتمكن من تزويده بملكية صحيحة.

  8. الأسعار

    جميع الأسعار مُحددة في العقد، وهي ثابتة وتشمل رسوم التوصيل وجميع الرسوم الأخرى غير قابلة للتعديل، إلا في حال نصّ العقد صراحةً على خلاف ذلك، وباستثناء ما هو منصوص عليه في هذه الشروط.

    8.2 الأسعار لا تشمل ضريبة القيمة المضافة أو ضريبة المبيعات التي يجب على البائع إضافتها بالمعدل وبالطريقة التي يحددها القانون من وقت لآخر.

  9. الدفع

    يُرسل البائع إلى المشتري فاتورةً مُفصّلةً تُشير إلى طلب الشراء المُستخدَم (بما في ذلك رقم طلب الشراء)، وإيصال التغليف، وتاريخ التسليم، بالإضافة إلى رقم مرجع أي منتجات أو خدمات. شروط الدفع مُبيّنة في مقدمة طلب الشراء.

  10. الإقناع

    10.1 يلتزم البائع بالحفاظ على سرية تامة لجميع المواد الصادرة عن CSafe، وطلبات الشراء، والمعرفة الفنية أو التجارية، والمواصفات، والاختراعات، والعمليات، أو المبادرات التي تكون سرية والتي تم الكشف عنها للبائع من قبل المشتري أو الشركات التابعة له أو موظفيه أو وكلائه أو المقاولين من الباطن، وأي معلومات سرية أخرى تتعلق بأعمال المشتري ومنتجاته وخدماته والتي قد يحصل عليها البائع. يجب على البائع أن يكشف عن هذه المعلومات السرية فقط لموظفيه ووكلائه ومقاوليه من الباطن الذين يحتاجون إلى معرفتها لغرض الوفاء بالتزاماته بموجب العقد، ويجب عليه التأكد من امتثال هؤلاء الموظفين والوكلاء والمقاولين من الباطن للالتزامات المنصوص عليها في هذا البند كما لو كانوا طرفًا في العقد. يجوز للبائع أيضًا الكشف عن أي معلومات سرية للمشتري حسبما يقتضي القانون أو أي سلطة حكومية أو تنظيمية أو محكمة مختصة.

    10.2 لا يجوز للبائع، دون الحصول على موافقة كتابية من المشتري، الإعلان أو الإفصاح بأي طريقة أخرى عن أن البائع يزود أو قام بتزويد المشتري بالمنتجات أو الخدمات.

  11. المعدات والمرافق الأخرى

    جميع المواد الصادرة عن CSafe تكون ملكًا للمشتري وتظل كذلك. يلتزم البائع بموجب هذا بالحفاظ على المواد الصادرة عن SBS بحالة جيدة، وإبقائها منفصلة عن ممتلكات البائع، والتعريف بها كملكية للمشتري. لا يجوز للبائع استخدام المواد الصادرة عن CSafe إلا في إطار العقود المبرمة مع المشتري. يتحمل البائع مسؤولية المواد الصادرة عن CSafe، ويلتزم بتأمين شامل ضد جميع مخاطر فقدانها أو تلفها بقيمة تعادل تكلفة استبدالها، مع ذكر مصلحة المشتري في وثيقة التأمين، مع تسمية المشتري كمستفيد من الخسارة.

  12. تنوع السلع/الخدمات

    12.1 إذا رغب المشتري في أي وقت أثناء مدة العقد في تغيير الخدمات و/أو المنتجات المطلوبة، فيجب عليه إخطار البائع كتابيًا ويجب على البائع، في غضون يومي (2) عمل، تقديم بيان مكتوب بالمبلغ الذي من شأنه أن يزيد أو ينقص هذا التغيير:

    أ) التواريخ أو الجداول الزمنية أو المعالم، و
    ب) التهم؛

    التي تم الاتفاق عليها في العقد، وأية معلومات أخرى قد يطلبها المشتري بشكل معقول.

    ١٢.٢ يخضع تنفيذ أي تعديل على الخدمات و/أو المنتجات لاتفاق الطرفين. لا يجوز للبائع إجراء أي تعديلات من هذا القبيل إلا بناءً على تعليمات خاصة من المشتري.

    ١٢.٣ تفاوتات التسليم فقط: يُقرّ المشتري بأنه من طبيعة بعض العمليات أن تختلف الكمية النهائية المُنتجة. وبناءً على ذلك، يُقرّ المشتري بأنه يجوز توفير تفاوت تسليم لا يتجاوز عشرة بالمائة (١٠٪) تنفيذًا للعقد، في حال أبلغه البائع كتابيًا بهذا الاحتمال. هذه هي القيمة القصوى المسموح بها، ويجب على البائع بذل قصارى جهده لضمان أن يكون المبلغ المنصوص عليه في العقد هو المبلغ المُسلّم فعليًا. يجب أن تعكس جميع وثائق التسليم والفواتير القيم الفعلية المُسلّمة.

    12.4 يجب تأكيد كافة الاختلافات كتابيًا.

  13. تعويض

    13.1 يتعين على البائع تعويض المشتري عن أي مطالبات أو التزامات أو إجراءات أو أضرار أو تكاليف أو خسائر أو نفقات (بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر أي خسائر مباشرة أو غير مباشرة أو تبعية أو خسارة في الأرباح أو خسارة في السمعة وجميع الفوائد والعقوبات والتكاليف القانونية وجميع التكاليف والنفقات المهنية الأخرى) التي تكبدها المشتري أو تحملها نتيجة أو فيما يتعلق بما يلي:

    13.1.1 أي انتهاك مزعوم أو فعلي من قبل أي من المنتجات أو الخدمات لأي حق من حقوق الملكية الفكرية لطرف ثالث بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر براءات الاختراع وحقوق النشر والعلامات التجارية وعلامات الخدمة والتصميمات المسجلة وحقوق التصميم أو الحقوق الأخرى ويجب على البائع على نفقته الخاصة الدفاع عن أو تسوية جميع هذه المطالبات أو الإجراءات أو الدعاوى المرفوعة أو المهددة برفعها ضد المشتري؛

    13.1.2 فشل البائع في الوفاء بالتزاماته بموجب العقد؛ أو

    13.1.3 الوفاة أو الإصابة أو الخسارة أو الضرر للأشخاص أو الممتلكات الناجم عن أو المساهمة فيه بسبب إهمال البائع أو موظفيه أو الموردين الفرعيين (إذا سمح بذلك) أو الوكلاء.

    يتحمل البائع المسؤولية عن جميع الخسائر أو الأضرار الأخرى التي يتعرض لها المشتري والتي ترجع إلى إهمال البائع أو موظفيه أو الموردين الفرعيين (إذا سمح بذلك) أو الوكلاء أو التي تنشأ بطريقة أخرى عن خرق العقد.

  14. قوة قهرية

    لا يكون أي طرف مسؤولاً أمام الطرف الآخر عن أي خسارة أو ضرر قد يتعرض له الطرف الآخر كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة لمنع أو إعاقة أو تأخير أداء التزاماته بموجب العقد بسبب ظروف أو أحداث خارجة عن سيطرته المعقولة بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر أعمال الله والحرب والشغب والحوادث والحريق والفيضانات والعواصف والانفجارات والأوبئة أو الإجراءات الحكومية، ولكن باستثناء صريح للإغلاق والإضراب أو النزاع التجاري أو اضطرابات العمل التي تنطوي على قوتها العاملة.

  15. الرخص

    إذا كانت المنتجات أو الخدمات المُقدمة بموجب العقد تتطلب من المشتري الحصول على أي تصريح أو ترخيص من أي جهة تجارية أو حكومية أو تنظيمية أخرى، يُعتبر العقد مشروطًا بمنح هذا التصريح أو الترخيص في الوقت المطلوب. ويضمن البائع حصوله على جميع التصاريح والتراخيص اللازمة لبيع المنتجات والخدمات للمشتري.

  16. الإنهاء

    16.1 يجوز لأي طرف إنهاء العقد فورًا عن طريق إشعار كتابي في الحالات التالية:

    ١٦.١.١ إذا أخل الطرف الآخر بالعقد، وفي حال كان الإخلال قابلاً للمعالجة، لم يُعالجه خلال أربعة عشر (١٤) يومًا من تاريخ طلبه كتابيًا. إذا تعذر معالجة الإخلال، يجوز للطرف غير المخالف إنهاء العقد فورًا؛

    16.1.2 إذا توقف الطرف الآخر عن العمل أو هدد بوقفه، أو ارتكب فعل إفلاس، أو اتخذ هو أو طرف ثالث إجراءً لتصفية الشركة ما لم يكن ذلك لإعادة بناء الشركة أو دمجها أو إذا تم تعيين مدير أو متلقي إداري أو متلقي أو مدير لأي جزء من أعمالها؛

    16.1.3 إذا حدث، في رأي أحد الطرفين المعقول، تغيير جوهري في الوضع المالي للطرف الآخر من المرجح أن يؤثر على قدرة الطرف الآخر على الوفاء بالتزاماته بموجب العقد؛ أو

    16.1.4 إذا كان هناك تغيير في سيطرة الطرف الآخر والذي في رأي الطرف الذي أنهى العلاقة بشكل معقول يؤثر سلبًا على موقف أو حقوق أو مصالح الطرف الذي أنهى العلاقة.

    16.2 إن إنهاء العقد لا يعفي أي طرف من أي التزام قائم مستحق في أو قبل تاريخ الإنهاء.

    ١٦.٣ يحق للمشتري إلغاء العقد في أي وقت بإشعار كتابي. ويلتزم المشتري بدفع ثمن جميع المنتجات النهائية التي صنعها البائع واستلامها في تاريخ الإلغاء، كما يدفع للبائع مبلغًا عادلًا ومعقولًا عن جميع الأعمال الجارية في تاريخ الإلغاء، شريطة أن تُنقل الأعمال الجارية إلى المشتري.

  17. منوع

    17.1 تنتقل بموجب هذا جميع حقوق الملكية الفكرية في العمل الذي يتم تنفيذه بموجب العقد إلى المشتري وتنتقل إليه بشكل مطلق مع ضمان الملكية الكاملة وخالية من جميع حقوق الطرف الثالث.

    17.2 إذا وجدت أي محكمة أو سلطة مختصة أخرى أن أي حكم أو جزء من أي حكم من أحكام العقد غير صالح أو غير قانوني أو غير قابل للتنفيذ، فيجب اعتبار هذا الحكم أو الجزء، إلى الحد المطلوب، محذوفًا، ولن تتأثر صحة و/أو قابلية الأحكام المتبقية من العقد للتنفيذ.

    ١٧.٣ إذا تأخر أي من الطرفين عن إنفاذ حقوقه بموجب العقد، أو نسيها، أو اختار عدم إنفاذها، فلن يؤثر ذلك على حقه في ذلك لاحقًا. وإذا رغب أي منهما في التنازل رسميًا عن حق أو تعويض، فلن يحد ذلك بأي شكل من الأشكال من ممارسته لأي حق أو تعويض في تاريخ لاحق.

    17.4 يعتبر العقد الاتفاق الكامل بين الطرفين ولا يجوز تعديله أو تغييره إلا بعد الاتفاق عليه كتابيًا من قبل الممثلين المخولين بشكل صحيح من كلا الطرفين.

    ١٧.٤ يجب أن تكون جميع الإشعارات مكتوبة ومُرسلة إلى العنوان البريدي أو رقم الفاكس أو البريد الإلكتروني المبين في العقد. يجوز تسليمها باليد أو بالبريد العادي أو بالفاكس أو بالبريد الإلكتروني، ويجب إرسال جميع الإشعارات عبر البريد الإلكتروني من خلال برنامج بريد إلكتروني قادر على استلام إشعارات "مُسلّمة" و"مقروءة" من خادم البريد الإلكتروني للطرف الآخر، ويُعتبر ذلك بمثابة تبليغ:

    إذا كان باليد، في وقت التسليم؛
    إذا تم الإرسال عن طريق البريد من الدرجة الأولى، بعد يومين (2) عمل من الإرسال؛
    إذا كان عن طريق الفاكس، في التاريخ المطبوع على إشعار الفاكس الذي أصدره جهاز المرسل؛ و

    إذا كان عن طريق البريد الإلكتروني، في التاريخ والوقت المحددين في البريد الإلكتروني تم "تسليم" الإيصال.

    17.5 لا تؤثر العناوين على التفسير.

    ١٧.٦ يُحكم هذا العقد ويُفسَّر وفقًا لقوانين ولاية أوهايو. أي نزاع أو مطالبة تنشأ بموجب هذا العقد، بما في ذلك النزاعات أو المطالبات غير التعاقدية، تكون خاضعةً بشكل لا رجعة فيه للاختصاص القضائي الحصري لمحاكم الولاية والمحاكم الفيدرالية في سينسيناتي، أوهايو.

الولايات المتحدة / أمريكا اللاتينية

شروط البيع

فيما يلي الشروط والأحكام ("الشروط") التي بموجبها توافق شركة Softbox Systems, Inc.، وهي شركة مسجلة في ولاية كارولاينا الجنوبية ("البائع")، على البيع، ويوافق المشتري ("المشتري") على شراء البضائع. تُفترض موافقة المشتري على هذه الشروط بشكل قاطع بمجرد قبوله أيًّا من البضائع المطلوبة من البائع أو جميعها.

  1. أسئلة عامةتُشكل هذه الشروط، وأي تأكيد طلب و/أو فاتورة ذات صلة، التفاهم الكامل بين البائع والمشتري، ويعترض البائع على أي شروط إضافية أو مختلفة. كما تُطبق هذه الشروط على أي أوامر تغيير صادرة بموجب رقم طلب البائع، باستثناء ما هو منصوص عليه صراحةً في أي تأكيد طلب ذي صلة. لا تُعتبر أي تعديلات أو تغييرات على هذه الشروط سارية أو مُلزمة إلا بموافقة البائع والمشتري عليها كتابيًا.
  2. الشحن والتسليمما لم يُنص على خلاف ذلك صراحةً في الفاتورة، يجب على المشتري دفع تكاليف الشحن والشحن، والتي تُدرج في السعر المذكور في الفاتورة. لن يكون البائع مسؤولاً عن التأخير أو الفقد أو التلف أثناء النقل. يحق للمشتري رفض هذه البضائع خلال خمسة (5) أيام من استلامها، وتقديم مطالبة بالنقص. يجب أن يكون رفض المشتري كتابيًا، وأن يُبين سبب رفض المشتري. في حالة الرفض، يجب الاحتفاظ بجميع البضائع بعناية معقولة وسليمة حتى إعادة فحصها من قبل البائع أو وكيل البائع. يُعتبر المشتري قد قبل جميع البضائع إذا فشل في إخطار البائع برفضه كما هو موضح هنا. يقر المشتري ويوافق على أن التدابير المنصوص عليها في هذا الحكم هي التدابير الحصرية للمشتري في حالة البضائع غير المطابقة.
  3. شروط الدفع. تُحدد شروط الدفع في الفاتورة التي يرسلها البائع إلى المشتري، وإذا لم يُحدد فيها أي شيء، في غضون ثلاثين (30) يومًا من تاريخ الفاتورة. وكضمان إضافي لسداد ثمن شراء البضائع، يمنح المشتري بموجب هذا البائع حق امتياز ومصلحة ضمان في جميع حقوق المشتري وملكيته ومصلحته في البضائع وتحتها، أينما كانت، وسواء كانت موجودة الآن أو تنشأ أو تُكتسب لاحقًا من وقت لآخر، وفي جميع الملحقات والاستبدالات أو التعديلات عليها، بالإضافة إلى العائدات (بما في ذلك عائدات التأمين) مما سبق. تُشكل مصلحة الضمان الممنوحة بموجب هذا الحكم مصلحة ضمان لأموال الشراء بموجب قانون التجارة الموحد المعمول به. ما لم يحظره القانون، تُفرض رسوم خدمة بنسبة واحد ونصف بالمائة (1-1/2٪) من إجمالي المبلغ المستحق كل شهر على الحساب المفتوح للمدفوعات غير المستلمة في الوقت المحدد في الفاتورة أو على النحو المنصوص عليه أعلاه. إذا كان ما سبق محظورًا قانونًا، يُفرض على المشتري، مقابل هذه المدفوعات، الحد الأقصى للمبلغ التعاقدي المسموح به قانونًا. ولا يُعد قبول هذه الرسوم تنازلًا عن أي حقوق قد يتمتع بها البائع بسبب عدم سداد المشتري.
  4. ضمان الأداءيحتفظ البائع بالحق حتى بعد الدفع الجزئي بسبب أي عقد مع المشتري في مطالبة المشتري بضمانات أو ضمانات كافية للأداء الواجب لأي وجميع التزامات المشتري ورفض تقديم مثل هذه الضمانات أو الضمانات الكافية أو فشل المشتري في أداء أي من التزاماته بموجب هذا العقد أو أي عقد آخر قائم سيعطي البائع الحق، دون إشعار المشتري، في تعليق الشحنات أو إلغاء العقد أو الكثير منه الذي قد يظل غير منفذ، كل ذلك دون تحمل أي مسؤولية تجاه المشتري ودون الإخلال بأي مطالبة بالتعويضات أو أي علاج آخر قد يكون البائع مؤهلاً له.
  5. الضمانات والأضرار التبعية. لا يقدم البائع أي تعهدات أو ضمانات من أي نوع فيما يتعلق بالسلع، سواء كانت صريحة أو ضمنية بموجب القانون أو مسار التعامل أو مسار الأداء أو استخدام التجارة أو غير ذلك، بما في ذلك الضمانات الضمنية للتسويق والملاءمة لغرض معين، باستثناء ما يلي: (أ) ما لم تتم معالجة بضائع المشتري الخاصة، يضمن البائع الملكية غير المرهونة للبضائع المراد شحنها؛ و(ب) يضمن البائع أنه في وقت الشحن يجب أن تتوافق البضائع المراد شحنها مع الوصف والدرجة والمواصفات وحالة البضائع المطلوبة والمؤكدة والمُفوترة. يوافق المشتري على أن البائع لن يكون مسؤولاً تحت أي ظرف من الظروف عن الأضرار التبعية أو العرضية، وأن مسؤولية البائع الناشئة عن هذه الشروط تقتصر فقط وحصريًا، وفقًا لاختيار البائع، على استبدال أو إصلاح البضائع المعيبة. في أي حال من الأحوال، لن تتجاوز مسؤولية البائع بموجب هذه الشروط سعر البضائع التي أدت إلى المطالبة. عند استبدال البضائع المفقودة أو التالفة أو المعيبة، يجوز للبائع تعويض المشتري عن تكلفة البضائع، دون تعويض عن مطابقة البضائع لمواصفات التصنيع أو مواصفات مجموعة، ودون تعويض عن إزالة أو تركيب أو نقل البضائع. لا يجوز رفع أي دعوى بسبب أي خرق للضمان بعد مرور أكثر من عام (1) واحد من تاريخ تسليم هذه البضائع إلى المشتري. البائع ليس مسؤولاً عن التخلص من البضائع أو إعادة تدويرها بعد انتهاء عمرها الإنتاجي المقصود. يتم ضمان البضائع وأي مكونات أو ملحقات لها بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، مكعبات PCM والألواح المعزولة للاستخدام مرة واحدة فقط، ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك كتابيًا من قبل البائع. يوافق المشتري على أنه سيكون مسؤولاً وحده تجاه عملائه والمستخدمين النهائيين و/أو أطراف ثالثة أخرى في حالة الإصابة أو الضرر أو الأضرار التي لحقت بأي منهم، لأي سبب وتحت أي ظرف، سواء كان ذلك بسبب فشل البضائع بأي شكل من الأشكال أم لا، وسواء كان متوقعًا أو غير متوقع. يجب على المشتري تعويض البائع ومديريه ومسؤوليه وموظفيه و/أو ممثليه الآخرين وحمايتهم من أي مطالبات، مهما كانت الطريقة أو الوقت الذي يتم تقديمها فيه، من قبل أي طرف ثالث بما في ذلك أي عملاء ومستخدمين نهائيين للسلع، حيث تنشأ هذه المطالبات من البضائع بما في ذلك التعبئة والتغليف والتصميم والمواد و/أو التصنيع، أو الاستحواذ والشحن والتخزين والمناولة والتجميع والاستخدام و/أو إساءة الاستخدام والتسويق وإعادة البيع و/أو أي إجراء آخر مهما كان من جانب المشتري أو المستخدم النهائي أو طرف ثالث، فيما يتعلق بالبضائع. يوافق المشتري على أن نطاق التعويض المذكور أعلاه يشمل التعويض عن الأضرار من أي نوع، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الأضرار المباشرة أو غير المباشرة أو التعويضية أو الخاصة أو العرضية أو العقابية أو التبعية، ومن أي نفقات مطلوبة للدفاع ضد مثل هذه المطالبات، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر التكاليف والرسوم القانونية، وأتعاب المحاماة، ونفقات السفر المعقولة، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر النقل والإقامة والطعام والتكاليف العرضية المعقولة.
  6. الضرائب؛ الامتثال للقانونيتحمل المشتري مسؤولية أي ضرائب أو رسوم، سواءً فرضتها الولايات المتحدة أو أي جهة حكومية محلية أو حكومية أخرى، حاليًا أو لاحقًا، على بيع البضائع أو تصديرها أو استيرادها أو استخدامها. يلتزم المشتري بجميع القوانين واللوائح والأنظمة المعمول بها. ويحتفظ بجميع التراخيص والأذونات والموافقات والتصاريح اللازمة للوفاء بالتزاماته بموجب هذه الشروط.
  7. قوة قهريةلا يتحمل البائع مسؤولية أي تأخير أو فشل في التصنيع أو التسليم بسبب الحريق أو الإضرابات أو النزاعات مع العمال أو الحرب أو الاضطرابات المدنية أو الأوبئة أو الأوبئة أو الفيضانات أو الحوادث أو التأخير في النقل أو نقص الوقود أو المواد الأخرى أو نقص العمالة أو الإجراءات أو المطالب أو متطلبات الحكومة أو لأي أسباب أخرى خارجة عن التوقعات المعقولة أو سيطرة البائع. إن وجود مثل هذا السبب للتأخير يبرر تعليق التزامات البائع ويمدد مدة الأداء من جانب البائع إلى الحد الذي قد يكون ضروريًا لتمكينه من التسليم بممارسة العناية المعقولة بعد إزالة أسباب التأخير. إذا أصبح أداء البائع أكثر عبئًا بسبب أي من الأسباب المذكورة أعلاه، يجوز للبائع طلب زيادة في سعر البضائع لتعويض هذا العبء الإضافي ويجوز له إلغاء البيع دون عقوبة في حالة عدم موافقة المشتري على هذه الزيادات في الأسعار وتأمين دفعه بشكل مرضي. إذا استمر التأخير لمدة تسعين (90) يومًا، فيجوز لأي من الطرفين، بإشعار كتابي للطرف الآخر، إلغاء البيع باستثناء البضائع المصنعة أو في طور التصنيع، في وقت استلام مثل هذا الإشعار.
  8. العنوان وخطر الخسارةتنتقل ملكية البضائع ومخاطر الفقد أو التلف إلى المشتري عند تسليم البائع البضائع إلى شركة النقل أو استلام المشتري لها، أيهما أقرب. إذا ساعد البائع المشتري، بناءً على طلبه، في معالجة المطالبات ضد شركة النقل، فإن المشتري يطلب هذه المساعدة ويقبلها على مسؤوليته الخاصة.
  9. إلغاءيجوز للبائع إنهاء الطلب فورًا عند إرسال إشعار كتابي إلى المشتري، إذا كان المشتري: (أ) لم يدفع أي مبلغ عند استحقاقه بموجب الفاتورة؛ (ب) لم ينفذ أو يمتثل لأي من هذه الشروط، كليًا أو جزئيًا؛ أو (ج) أصبح مفلسًا، أو قدم التماسًا للإفلاس أو الحراسة أو إعادة التنظيم أو التنازل لصالح الدائنين. باستثناء ما هو منصوص عليه خلافًا لذلك في هذه الشروط، لا يجوز إلغاء أي طلب للبضائع إلا بموافقة متبادلة. يُعطى بموجب هذا إشعار بأن البائع لن يوافق على الإلغاء إذا بدأت معالجة بضائع المشتري، أو تم شراء أو تصنيع مخزون خاص لهذا الطلب، أو تم تجميع المخزون للتحميل، أو يتم تحميل البضائع للطلب أو في طريقها إلى الوجهة.
  10. شحنة جزئيةفي أي عملية بيع تتضمن شحنًا من البائع، لا يُطلب من البائع شحن الكمية الإجمالية للبضائع المعنية دفعة واحدة، بل يجوز له القيام بشحنات جزئية حسب رغبته. في حال الشحنات الجزئية، يجوز للبائع، حسب اختياره، إصدار فاتورة بهذه الشحنة الجزئية، ويلتزم المشتري بالدفع وفقًا لشروطها.
  11. القانون الذي يحكم؛ الاختصاص القضائييُطبّق القانون التجاري الموحد والقوانين الأخرى المنصوص عليها في قوانين ولاية كارولاينا الجنوبية، الولايات المتحدة الأمريكية، على هذه الشروط وكل عقد بموجبها، دون إعمال أي حكم أو قاعدة تتعلق باختيار أو تضارب القوانين، من شأنها أن تُطبّق قوانين أي ولاية قضائية غير ولاية كارولاينا الجنوبية. يوافق كل طرف موافقةً نهائيةً على أن محاكم غرينفيل، كارولاينا الجنوبية، لها الاختصاص الحصري لتسوية أي نزاع أو مطالبة (بما في ذلك النزاعات أو المطالبات غير التعاقدية) الناشئة عن هذه الشروط أو موضوعها أو صياغتها أو المتعلقة بها.
  12. أتعاب المحاماةيوافق المشتري على دفع جميع تكاليف تحصيل المبالغ المستحقة عن بيع البضائع، بما في ذلك أتعاب المحاماة المعقولة، سواءً بدأت إجراءات التقاضي فعليًا أم لا. في حال بدء إجراءات قانونية لإنفاذ أي شرط من شروط البيع، يحق للطرف الفائز استرداد أي مبلغ تراه المحكمة مناسبًا كأتعاب محاماة في المحاكمة أو الاستئناف، بالإضافة إلى جميع المبالغ الأخرى المنصوص عليها في القانون.
  13. معلومات سريةجميع المعلومات غير العامة أو السرية أو الملكية الخاصة بالبائع، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر المواصفات والعينات والأنماط والتصميمات والخطط والرسومات والمستندات والبيانات والعمليات التجارية وقوائم العملاء والأسعار والخصومات أو التخفيضات، التي يكشف عنها البائع للمشتري، سواء تم الكشف عنها شفهيًا أو الوصول إليها كتابيًا أو إلكترونيًا أو أي شكل أو وسائط أخرى، وسواء تم وضع علامة عليها أو تعيينها أو تحديدها على أنها "سرية" فيما يتعلق بأي طلب وهذه الشروط سرية، فقط لاستخدامها في تنفيذ أي طلبات وفقًا لهذه الشروط ولا يجوز الكشف عنها أو نسخها إلا بموافقة مسبقة من البائع كتابيًا. بناءً على طلب البائع، يجب على المشتري إرجاع أو إتلاف جميع المستندات والمواد الأخرى التي استلمها من البائع على الفور. يحق للبائع الحصول على أمر قضائي عن أي انتهاك لهذا الحكم. لا ينطبق هذا الحكم على المعلومات التي: (أ) في المجال العام؛ (ب) معروفة للمشتري وقت الكشف عنها؛ أو (ج) حصل عليها المشتري بشكل قانوني على أساس غير سري من طرف ثالث.
  14. تأثير الربطتسري هذه الشروط لصالح البائع والمشتري، وممثليهما القانونيين، وخلفائهما، والمتنازل لهم المسموح لهم، وتكون ملزمة لهم. لا يجوز للمشتري التنازل عن أي حق بموجب هذه الشروط دون موافقة كتابية مسبقة من البائع، ولا يجوز حجب هذه الموافقة دون سبب معقول.
  15. قابلية الفصلإذا كان أي حكم من هذه الشروط غير صالح أو غير قابل للتنفيذ بأي شكل من الأشكال لأي سبب من الأسباب، فإن صحة وقابلية تنفيذ هذا الحكم في أي شكل آخر وبقية هذه الشروط تظل سارية دون أي مساس.
  16. إعفاء. لا يشكل تنازل البائع أو المشتري عن الأداء الصارم لأي من هذه الشروط أو الأحكام تنازلاً أو مساسًا بأي حق في طلب الأداء الصارم لنفس الشروط أو الأحكام في المستقبل أو أي من هذه الشروط أو الأحكام الأخرى.
  17. لا توجد جهات خارجية مستفيدة. هذه الشروط مخصصة فقط للأطراف الموقعة على هذه الوثيقة وخلفائهم والمتنازل لهم المسموح لهم، ولا يوجد شيء هنا، صريحًا كان أو ضمنيًا، يهدف إلى منح أي شخص أو كيان أي حق قانوني أو منصف أو منفعة أو علاج من أي نوع بموجب هذه الشروط أو بسببها.
  18. علاقة الطرفينالعلاقة بين الطرفين هي علاقة متعاقدين مستقلين. لا يُفسر أي شيء وارد في هذه الشروط على أنه يُنشئ أي وكالة أو شراكة أو مشروعًا مشتركًا أو أي شكل آخر من أشكال المشاريع المشتركة أو التوظيف أو علاقة ائتمانية بين الطرفين، وليس لأيٍّ من الطرفين صلاحية التعاقد نيابةً عن الطرف الآخر أو إلزامه بأي شكل من الأشكال.
  19. إشعاراتيجب أن تكون جميع الإشعارات والطلبات والموافقات والمطالبات والتنازلات وغيرها من الاتصالات بموجب هذه الاتفاقية (يُشار إلى كل منها باسم "الإشعار") كتابية وموجهة إلى الطرفين على العناوين الموضحة على وجه تأكيد الطلب و/أو الفاتورة أو إلى أي عنوان آخر قد يحدده الطرف كتابيًا. يجب تسليم جميع الإشعارات عن طريق التسليم الشخصي أو عن طريق شركة توصيل سريعة معترف بها على المستوى الوطني (مع دفع جميع الرسوم مسبقًا) أو الفاكس أو البريد الإلكتروني (مع تأكيد الإرسال) أو البريد المعتمد أو المسجل (في كل حالة، يُطلب إيصال الاستلام، ويتم دفع رسوم البريد مسبقًا). باستثناء ما هو منصوص عليه خلافًا لذلك في هذه الاتفاقية، لا يسري الإشعار إلا (أ) عند استلام الطرف المستلم له، و(ب) إذا امتثل الطرف الذي يُرسل الإشعار لمتطلبات هذا الحكم.

 

يونيو ٢٠٢٠

Softbox Systems, Inc. – شروط وأحكام الشراء

  1. التعريفات

    في هذه الشروط، التعبيرات التالية لها المعاني التالية:
    "المشتري" يعني Softbox Systems, Inc. (SBS) أو أي من الشركات التابعة لها أو الشركات التابعة لها؛
    "الشروط" تعني هذه الشروط والأحكام الخاصة بشراء المنتجات و/أو الخدمات والتي يتم دمجها وتشكل جزءًا من العقد؛

    "حقوق الملكية الفكرية" تعني براءات الاختراع وحقوق الاختراع وحقوق النشر والحقوق ذات الصلة والعلامات التجارية وأسماء الشركات وأسماء النطاقات وحقوق الظهور وحسن النية والحق في مقاضاة التقليد وحقوق التصميمات وحقوق قواعد البيانات وحقوق الاستخدام وحماية سرية المعلومات السرية (بما في ذلك المعرفة الفنية) وجميع حقوق الملكية الفكرية الأخرى، في كل حالة سواء كانت مسجلة أو غير مسجلة بما في ذلك جميع الطلبات والحقوق في التقدم بطلب للحصول على التجديدات أو التمديدات وحقوق المطالبة بالأولوية من هذه الحقوق وجميع الحقوق أو أشكال الحماية المماثلة أو المكافئة التي لا تزال قائمة أو ستظل قائمة الآن أو في المستقبل في أي جزء من العالم؛

    "المواد الصادرة عن SBS" تعني أي ممتلكات أو مواد أو مواصفات أو بيانات يصدرها المشتري إلى البائع لاستخدامها في الوفاء بالتزامات البائع بموجب العقد؛

    "المنتجات" تعني المنتجات أو البضائع أو العناصر التي تشكل موضوع العقد؛

    "طلب الشراء" يعني طلب المشتري للمنتجات و/أو الخدمات كما هو موضح في طلب الشراء، والذي قد يتضمن دون حصر بيانات العمل أو المواصفات أو ما شابه ذلك؛

    "البائع" يعني الشخص أو الشركة أو الشركة المشار إليها في وجه أمر الشراء والتي يتم إبرام العقد معها من قبل المشتري؛

    "الخدمات" تعني الخدمات التي يجب على البائع تقديمها بموجب العقد كما هو موضح في أمر الشراء؛

    "العقد" يعني الاتفاقية (العقد) بين البائع والمشتري لتوريد المنتجات و/أو الخدمات.

  2. طلب توظيف جديد

    يشكل طلب الشراء عرضًا من المشتري لشراء المنتجات و/أو الخدمات من البائع وفقًا لهذه الشروط. يُعتبر طلب الشراء مقبولاً في أقرب وقت من إصدار البائع قبولًا كتابيًا لطلب الشراء أو أي إجراء من جانب البائع يتوافق مع الوفاء بطلب الشراء، وفي هذه النقطة وفي أي تاريخ يدخل العقد حيز النفاذ. تنطبق هذه الشروط على العقد باستثناء أي شروط يسعى البائع إلى فرضها أو دمجها، أو التي ضمنيًا من خلال التجارة أو العرف أو الممارسة أو مسار التعامل. لا تشكل أي شروط أو أحكام معتمدة أو مُسلمة مع أو واردة في عرض أسعار البائع أو شروط البيع أو تأكيد الطلب أو الإقرار أو المواصفات أو الفاتورة أو أي مستند آخر جزءًا من العقد إلا بالقدر الذي يوافق عليه المشتري كتابةً بخلاف ذلك. تنطبق جميع هذه الشروط على توريد كل من المنتجات والخدمات إلا في حالة تحديد التطبيق على أحدهما أو الآخر.

  3. الجودة والوصف

    3.1 يجب أن تكون جميع المنتجات:

    3.1.1 تتوافق مع الكمية والجودة والوصف وأي تفاصيل أخرى واردة في أمر الشراء أو العقد؛

    3.1.2 تتوافق مع أي عينة أو رسم أو وصف أو مواصفات مقدمة؛

    3.1.3 أن تكون ذات جودة مرضية، ومناسبة لأي استخدام مقصود تم إبلاغ البائع به صراحةً أو ضمناً؛

    3.1.4 أن تكون خالية من العيوب في التصميم والمواد والصناعة وتظل كذلك لمدة اثني عشر (12) شهرًا من تاريخ التسليم؛ و

    3.1.5 الامتثال لجميع مواصفات الأداء المدرجة في أمر الشراء.

    3.2 يجب أن يتم تقديم جميع الخدمات (أ) وفقًا لشروط العقد وطلب الشراء المعمول به، (ب) يتم تنفيذها بطريقة سليمة وماهرة مع أفضل عناية واجتهاد من قبل موظفين مؤهلين وذوي خبرة مناسبة، و(ج) تتوافق مع أفضل معايير الصناعة.

    لا يُعتبر الاختبار أو التفتيش و/أو القبول من قبل المشتري أو المستخدم النهائي بموجب البند 5 تنازلاً عن التزامات البائع بموجب هذا البند 3. ويشمل هذا البند 3 وينطبق على أي منتجات بديلة أو مُصلَحة أو مُبدَّلة أو علاجية أو خدمات بديلة أو علاجية يقدمها البائع.

  4. الالتزامات القانونية

    4.1 يتعين على البائع الامتثال لجميع القوانين والقواعد واللوائح ذات الصلة التي تؤثر على التزاماته وأداء العقد.

    4.2 أثناء تواجد البائع في مقر المشتري، يتعين عليه الالتزام بأي تعليمات مكتوبة أو شفهية تتعلق بالسلامة والأمان صادرة عن المشتري.

  5. التفتيش والرفض

    ٥.١ يضمن البائع فحص المنتجات واختبارها للتأكد من مطابقتها للعقد قبل التسليم، وعليه، عند الطلب، تزويد المشتري بشهادات المنشأ و/أو الاختبار. يجب أن تتضمن هذه الشهادات رقم طلب الشراء، بالإضافة إلى أرقام أي منتجات مُفصّلة في طلب الشراء.

    ٥.٢ إذا لم تتوافق المنتجات و/أو الخدمات مع طلب الشراء، فيجب على المشتري إخطار البائع برفض الطلب خلال فترة زمنية معقولة. ودون المساس بأي من حقوقه الأخرى، يجوز للمشتري، وفقًا لتقديره، أن يطلب من البائع الامتثال للعقد عن طريق استبدال أو إصلاح أي منتجات مرفوضة على وجه السرعة، واستبدال أو تصحيح أو إعادة أداء أي خدمات مرفوضة. تُعاد المنتجات المرفوضة إلى البائع على مسؤوليته ونفقته.

    ٥.٣ أي إشارة إلى البائع في هذا البند تشمل أي شركة تابعة أو مقاول فرعي للبائع. في حال قيام البائع بإصلاح أو استبدال أو إعادة أداء أي منتجات أو خدمات بموجب هذا البند ٥، تُطبق الشروط على المنتجات أو الخدمات التي تم إصلاحها أو استبدالها أو إعادة أدائها.

    5.4 يحتفظ المشتري بالحق في أوقات معقولة بناءً على إشعار كتابي مسبق معقول في فحص أو اختبار المنتجات أو الخدمات في أي مرحلة قبل التسليم، ويجب على البائع منح المشتري حقوق الوصول إلى مبانيه والمرافق التي قد يتطلبها المشتري بشكل معقول لمثل هذا الفحص.

  6. التسليم والمخاطر

    ٦.١ تُسلَّم المنتجات والخدمات في التواريخ والأسعار والأماكن المحددة في طلب الشراء. ويجوز التسليم مباشرةً إلى المستخدم النهائي للمشتري إذا نصَّ طلب الشراء على ذلك. ويجوز للمشتري، في حال تصرُّفه المعقول، تأخير أو تعديل هذه التواريخ والأسعار والأماكن، وذلك بإخطار البائع كتابيًا بهذه التعديلات قبل فترة معقولة.

    6.2 يعد وقت التسليم جوهر العقد.

    ٦.٣ يلتزم البائع بضمان وضع علامات على جميع المنتجات وفقًا لأحكام العقد وأية تعليمات صادرة عن المشتري. يجب تعبئة المنتجات بحيث تصل إلى أماكن التسليم سليمة وفي حالة جيدة. يلتزم البائع بتقديم مذكرة تغليف لكل شحنة من المنتجات توضح رقم طلب الشراء، ووصفه، ورقم الكود (إن وجد)، وكمية المنتجات المشحونة.

    6.4 إذا فشل البائع في التسليم وفقًا للعقد، فيحق للمشتري إلغاء العقد أو أي جزء منه ويحتفظ بجميع الحقوق في الأضرار وما ينشأ عن ذلك على سبيل المثال لا الحصر الحق في شراء منتجات أو خدمات بديلة في مكان آخر وتحميل البائع المسؤولية عن أي خسارة أو نفقات أو تكلفة إضافية يتكبدها.

    6.5 تنتقل مخاطر خسارة المنتجات إلى المشتري عند تسليمها إلى الموقع المحدد في طلب الشراء المعمول به دون المساس بأي حق في الرفض قد يكون للمشتري الحق فيه بموجب البندين 5 و6.

    6.6 أي من ممتلكات البائع التي يتم إحضارها إلى مقر المشتري سوف تكون وستظل عرضة لمخاطر البائع.

    6.7 أي مادة صادرة عن SBS أو مادة صادرة عن شريك تصنيع ستكون على مسؤولية البائع أثناء وجودها في حوزته و/أو تحت سيطرته.

  7. العنوان

    يضمن البائع امتلاكه للمنتجات التي يبيعها للمشتري. تنتقل ملكية المنتجات إليه عند تسليمها إليه أو استلامها من نقطة شحن البائع، دون المساس بحق الرفض الذي قد يكون للمشتري الحق فيه بموجب البندين 5 و6. يُقر البائع بأنه يجوز للمشتري بيع المنتجات أو الخدمات للمستخدم النهائي، ويضمن أنه سيتمكن من تزويده بملكية صحيحة.

  8. الأسعار

    جميع الأسعار مُحددة في العقد، وهي ثابتة وتشمل رسوم التوصيل وجميع الرسوم الأخرى غير قابلة للتعديل، إلا في حال نصّ العقد صراحةً على خلاف ذلك، وباستثناء ما هو منصوص عليه في هذه الشروط.

    8.2 الأسعار لا تشمل ضريبة القيمة المضافة أو ضريبة المبيعات التي يجب على البائع إضافتها بالمعدل وبالطريقة التي يحددها القانون من وقت لآخر.

  9. الدفع

    يُرسل البائع إلى المشتري فاتورةً مُفصّلةً تُشير إلى طلب الشراء المُستخدَم (بما في ذلك رقم طلب الشراء)، وإيصال التغليف، وتاريخ التسليم، بالإضافة إلى رقم مرجع أي منتجات أو خدمات. شروط الدفع مُبيّنة في مقدمة طلب الشراء.

  10. الإقناع

    ١٠.١ يلتزم البائع بالحفاظ على سرية تامة لجميع المواد الصادرة عن SBS، وطلبات الشراء، والمعرفة الفنية أو التجارية، والمواصفات، والاختراعات، والعمليات، أو المبادرات ذات الطبيعة السرية والتي تم الكشف عنها للبائع من قبل المشتري أو الشركات التابعة له أو موظفيه أو وكلائه أو المقاولين من الباطن، وأي معلومات سرية أخرى تتعلق بأعمال المشتري ومنتجاته وخدماته والتي قد يحصل عليها البائع. يجب على البائع أن يفصح عن هذه المعلومات السرية فقط لموظفيه ووكلائه ومقاوليه من الباطن الذين يحتاجون إلى معرفتها لغرض الوفاء بالتزاماته بموجب العقد، ويجب عليه ضمان امتثال هؤلاء الموظفين والوكلاء والمقاولين من الباطن للالتزامات المنصوص عليها في هذا البند كما لو كانوا طرفًا في العقد. يجوز للبائع أيضًا الكشف عن أي معلومات سرية للمشتري وفقًا لما يقتضيه القانون أو أي سلطة حكومية أو تنظيمية أو محكمة مختصة.

    10.2 لا يجوز للبائع، دون الحصول على موافقة كتابية من المشتري، الإعلان أو الإفصاح بأي طريقة أخرى عن أن البائع يزود أو قام بتزويد المشتري بالمنتجات أو الخدمات.

  11. المعدات والمرافق الأخرى

    جميع المواد الصادرة عن SBS تكون ملكًا للمشتري وتظل كذلك. يلتزم البائع بموجب هذا بالحفاظ على المواد الصادرة عن SBS بحالة جيدة، وإبقائها منفصلة عن ممتلكات البائع، والإشارة إليها كملكية للمشتري. لا يجوز للبائع استخدام المواد الصادرة عن SBS إلا في إطار العقود المبرمة مع المشتري. يتحمل البائع مسؤولية المواد الصادرة عن SBS، ويلتزم بتأمين شامل ضد جميع مخاطر فقدانها أو تلفها بقيمة تعادل تكلفة استبدالها، مع ذكر مصلحة المشتري في وثيقة التأمين، مع تسمية المشتري كمستفيد من الخسارة.

  12. تنوع السلع/الخدمات

    12.1 إذا رغب المشتري في أي وقت أثناء مدة العقد في تغيير الخدمات و/أو المنتجات المطلوبة، فيجب عليه إخطار البائع كتابيًا ويجب على البائع، في غضون يومي (2) عمل، تقديم بيان مكتوب بالمبلغ الذي من شأنه أن يزيد أو ينقص هذا التغيير:

    أ) التواريخ أو الجداول الزمنية أو المعالم، و
    ب) التهم؛

    التي تم الاتفاق عليها في العقد، وأية معلومات أخرى قد يطلبها المشتري بشكل معقول.

    ١٢.٢ يخضع تنفيذ أي تعديل على الخدمات و/أو المنتجات لاتفاق الطرفين. لا يجوز للبائع إجراء أي تعديلات من هذا القبيل إلا بناءً على تعليمات خاصة من المشتري.

    ١٢.٣ تفاوتات التسليم فقط: يُقرّ المشتري بأنه من طبيعة بعض العمليات أن تختلف الكمية النهائية المُنتجة. وبناءً على ذلك، يُقرّ المشتري بأنه يجوز توفير تفاوت تسليم لا يتجاوز عشرة بالمائة (١٠٪) تنفيذًا للعقد، في حال أبلغه البائع كتابيًا بهذا الاحتمال. هذه هي القيمة القصوى المسموح بها، ويجب على البائع بذل قصارى جهده لضمان أن يكون المبلغ المنصوص عليه في العقد هو المبلغ المُسلّم فعليًا. يجب أن تعكس جميع وثائق التسليم والفواتير القيم الفعلية المُسلّمة.

    12.4 يجب تأكيد كافة الاختلافات كتابيًا.

  13. تعويض

    13.1 يتعين على البائع تعويض المشتري عن أي مطالبات أو التزامات أو إجراءات أو أضرار أو تكاليف أو خسائر أو نفقات (بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر أي خسائر مباشرة أو غير مباشرة أو تبعية أو خسارة في الأرباح أو خسارة في السمعة وجميع الفوائد والعقوبات والتكاليف القانونية وجميع التكاليف والنفقات المهنية الأخرى) التي تكبدها المشتري أو تحملها نتيجة أو فيما يتعلق بما يلي:

    13.1.1 أي انتهاك مزعوم أو فعلي من قبل أي من المنتجات أو الخدمات لأي حق من حقوق الملكية الفكرية لطرف ثالث بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر براءات الاختراع وحقوق النشر والعلامات التجارية وعلامات الخدمة والتصميمات المسجلة وحقوق التصميم أو الحقوق الأخرى ويجب على البائع على نفقته الخاصة الدفاع عن أو تسوية جميع هذه المطالبات أو الإجراءات أو الدعاوى المرفوعة أو المهددة برفعها ضد المشتري؛

    13.1.2 فشل البائع في الوفاء بالتزاماته بموجب العقد؛ أو

    13.1.3 الوفاة أو الإصابة أو الخسارة أو الضرر للأشخاص أو الممتلكات الناجم عن أو المساهمة فيه بسبب إهمال البائع أو موظفيه أو الموردين الفرعيين (إذا سمح بذلك) أو الوكلاء.

    يتحمل البائع المسؤولية عن جميع الخسائر أو الأضرار الأخرى التي يتعرض لها المشتري والتي ترجع إلى إهمال البائع أو موظفيه أو الموردين الفرعيين (إذا سمح بذلك) أو الوكلاء أو التي تنشأ بطريقة أخرى عن خرق العقد.

  14. قوة قهرية

    لا يكون أي طرف مسؤولاً أمام الطرف الآخر عن أي خسارة أو ضرر قد يتعرض له الطرف الآخر كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة لمنع أو إعاقة أو تأخير أداء التزاماته بموجب العقد بسبب ظروف أو أحداث خارجة عن سيطرته المعقولة بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر أعمال الله والحرب والشغب والحوادث والحريق والفيضانات والعواصف والانفجارات والأوبئة أو الإجراءات الحكومية، ولكن باستثناء صريح للإغلاق والإضراب أو النزاع التجاري أو اضطرابات العمل التي تنطوي على قوتها العاملة.

  15. الرخص

    إذا كانت المنتجات أو الخدمات المُقدمة بموجب العقد تتطلب من المشتري الحصول على أي تصريح أو ترخيص من أي جهة تجارية أو حكومية أو تنظيمية أخرى، يُعتبر العقد مشروطًا بمنح هذا التصريح أو الترخيص في الوقت المطلوب. ويضمن البائع حصوله على جميع التصاريح والتراخيص اللازمة لبيع المنتجات والخدمات للمشتري.

  16. الإنهاء

    16.1 يجوز لأي طرف إنهاء العقد فورًا عن طريق إشعار كتابي في الحالات التالية:

    ١٦.١.١ إذا أخل الطرف الآخر بالعقد، وفي حال كان الإخلال قابلاً للمعالجة، لم يُعالجه خلال أربعة عشر (١٤) يومًا من تاريخ طلبه كتابيًا. إذا تعذر معالجة الإخلال، يجوز للطرف غير المخالف إنهاء العقد فورًا؛

    16.1.2 إذا توقف الطرف الآخر عن العمل أو هدد بوقفه، أو ارتكب فعل إفلاس، أو اتخذ هو أو طرف ثالث إجراءً لتصفية الشركة ما لم يكن ذلك لإعادة بناء الشركة أو دمجها أو إذا تم تعيين مدير أو متلقي إداري أو متلقي أو مدير لأي جزء من أعمالها؛

    16.1.3 إذا حدث، في رأي أحد الطرفين المعقول، تغيير جوهري في الوضع المالي للطرف الآخر من المرجح أن يؤثر على قدرة الطرف الآخر على الوفاء بالتزاماته بموجب العقد؛ أو

    16.1.4 إذا كان هناك تغيير في سيطرة الطرف الآخر والذي في رأي الطرف الذي أنهى العلاقة بشكل معقول يؤثر سلبًا على موقف أو حقوق أو مصالح الطرف الذي أنهى العلاقة.

    16.2 إن إنهاء العقد لا يعفي أي طرف من أي التزام قائم مستحق في أو قبل تاريخ الإنهاء.

    ١٦.٣ يحق للمشتري إلغاء العقد في أي وقت بإشعار كتابي. ويلتزم المشتري بدفع ثمن جميع المنتجات النهائية التي صنعها البائع واستلامها في تاريخ الإلغاء، كما يدفع للبائع مبلغًا عادلًا ومعقولًا عن جميع الأعمال الجارية في تاريخ الإلغاء، شريطة أن تُنقل الأعمال الجارية إلى المشتري.

  17. منوع

    17.1 تنتقل بموجب هذا جميع حقوق الملكية الفكرية في العمل الذي يتم تنفيذه بموجب العقد إلى المشتري وتنتقل إليه بشكل مطلق مع ضمان الملكية الكاملة وخالية من جميع حقوق الطرف الثالث.

    17.2 إذا وجدت أي محكمة أو سلطة مختصة أخرى أن أي حكم أو جزء من أي حكم من أحكام العقد غير صالح أو غير قانوني أو غير قابل للتنفيذ، فيجب اعتبار هذا الحكم أو الجزء، إلى الحد المطلوب، محذوفًا، ولن تتأثر صحة و/أو قابلية الأحكام المتبقية من العقد للتنفيذ.

    ١٧.٣ إذا تأخر أي من الطرفين عن إنفاذ حقوقه بموجب العقد، أو نسيها، أو اختار عدم إنفاذها، فلن يؤثر ذلك على حقه في ذلك لاحقًا. وإذا رغب أي منهما في التنازل رسميًا عن حق أو تعويض، فلن يحد ذلك بأي شكل من الأشكال من ممارسته لأي حق أو تعويض في تاريخ لاحق.

    17.4 يعتبر العقد الاتفاق الكامل بين الطرفين ولا يجوز تعديله أو تغييره إلا بعد الاتفاق عليه كتابيًا من قبل الممثلين المخولين بشكل صحيح من كلا الطرفين.

    ١٧.٤ يجب أن تكون جميع الإشعارات مكتوبة ومُرسلة إلى العنوان البريدي أو رقم الفاكس أو البريد الإلكتروني المبين في العقد. يجوز تسليمها باليد أو بالبريد العادي أو بالفاكس أو بالبريد الإلكتروني، ويجب إرسال جميع الإشعارات عبر البريد الإلكتروني من خلال برنامج بريد إلكتروني قادر على استلام إشعارات "مُسلّمة" و"مقروءة" من خادم البريد الإلكتروني للطرف الآخر، ويُعتبر ذلك بمثابة تبليغ:

    إذا كان باليد، في وقت التسليم؛

    إذا تم الإرسال عن طريق البريد من الدرجة الأولى، بعد يومين (2) عمل من الإرسال؛

    إذا كان عن طريق الفاكس، في التاريخ المطبوع على إشعار الفاكس الذي أصدره جهاز المرسل؛ و

    إذا كان عن طريق البريد الإلكتروني، في التاريخ والوقت المحددين في البريد الإلكتروني تم "تسليم" الإيصال.

    17.5 لا تؤثر العناوين على التفسير.

    ١٧.٦ يُحكم هذا العقد ويُفسَّر وفقًا لقوانين ولاية كارولاينا الجنوبية. أي نزاع أو مطالبة تنشأ بموجب هذا العقد، بما في ذلك النزاعات أو المطالبات غير التعاقدية، تكون خاضعةً بشكل لا رجعة فيه للاختصاص الحصري لمحاكم الولاية والمحاكم الفيدرالية في غرينفيل، كارولاينا الجنوبية.

أوروبا

شروط البيع

  1. التفسير
    • التعاريف: يوم العمل: يوم (باستثناء يوم السبت أو الأحد أو العطلات الرسمية) عندما تكون البنوك في لندن مفتوحة للعمل.

      الشروط: الشروط والأحكام المنصوص عليها في هذه الوثيقة [كما تم تعديلها من وقت لآخر وفقًا للبند 13.3.

      العقد: العقد المبرم بين SBS والعميل بشأن بيع وشراء البضائع وفقًا لهذه الشروط.

      العميل: الشخص أو الشركة التي تشتري البضائع من SBS.

      حدث القوة القاهرة: حدث/ظرف خارج عن سيطرة أحد الأطراف بشكل معقول.

      البضائع: البضائع (أو أي جزء منها) الموضحة في إقرار الطلب.

      الطلب: طلب العميل للبضائع.

      إقرار الطلب: إقرار كتابي من SBS باستلام الطلب.

      المواصفات: أي مواصفات للسلع، بما في ذلك أي خطط ورسومات ذات صلة، يتم الاتفاق عليها بين العميل وشركة SBS.

      SBS: Softbox Systems Limited (مسجلة في إنجلترا وويلز برقم الشركة 03112875) التي يقع مكتبها المسجل في Unit 1 Ridge Way، Drake's Drive، Long Crendon، Aylesbury، Bucks، HP18 9BF.

    • تفسير:
    • إن الإشارة إلى الكتابة أو المكتوبة تشمل رسائل البريد الإلكتروني.
  2. اساس العقد
    • تنطبق هذه الشروط على العقد باستثناء أي شروط أخرى يسعى العميل إلى فرضها أو تضمينها، أو التي ضمنتها التجارة أو العرف أو الممارسة أو مسار التعامل.
    • يُمثل الطلب عرضًا من العميل لشراء البضائع وفقًا لهذه الشروط. ولا يُعتبر الطلب مقبولًا إلا عند إصدار SBS إشعارًا باستلام الطلب، وعندها يُبرم العقد.
    • أي عينات أو رسومات أو إعلانات تنتجها SBS، وأي أوصاف أو رسوم توضيحية واردة في كتالوجات SBS أو كتيباتها، تُنتج لغرض وحيد هو إعطاء فكرة تقريبية عن البضائع المذكورة فيها. ولا تُشكل جزءًا من العقد ولا تتمتع بأي قوة تعاقدية.
    • لا يُعد عرض أسعار البضائع المُقدم من SBS عرضًا. يسري عرض الأسعار لمدة [20] يوم عمل فقط من تاريخ إصداره.
  3. بضائع
    • توضح نتائج اختبار البضائع الموضحة في وثائق SBS وموادها التسويقية أو غيرها من المراسلات (النتائج) أداء البضائع في ظل ظروف تعبئة واختبار دقيقة في غرفة بيئية. صُممت ملفات تعريف درجة الحرارة المستخدمة في الاختبار لمحاكاة تقلبات درجة الحرارة المحيطة أثناء الشحن المباشر. ومع ذلك، نظرًا لعدم سيطرة SBS على ما قد يحدث أثناء الشحن المباشر، فلن تتحمل أي مسؤولية عن أي انحرافات في درجة الحرارة، أو فقدان البضائع الناتج عنها، أو أي مطالبة بالتعويض قد تنجم عن عدم أداء البضائع وفقًا للنتائج.
    • لا تتحمل شركة SBS أي مسؤولية فيما يتعلق بأي اختلاف في أبعاد البضائع حيث يأتي هذا الاختلاف ضمن حدود التسامح المتفق عليها.
    • يخضع لون البضاعة لتغيرات معقولة.
    • في حال تصنيع البضائع وفقًا للمواصفات التي يقدمها العميل، يُعوّض العميل شركة SBS عن جميع الالتزامات والتكاليف والنفقات والأضرار والخسائر (بما في ذلك أي خسائر مباشرة أو غير مباشرة أو تبعية، أو خسارة في الأرباح أو السمعة، وجميع الفوائد والغرامات والتكاليف والنفقات القانونية والمهنية الأخرى) التي تتكبدها أو تتحملها شركة SBS فيما يتعلق بأي دعوى تُرفع ضدها بسبب انتهاك فعلي أو مزعوم لحقوق الملكية الفكرية لطرف ثالث، سواءً كان ذلك ناشئًا عن استخدام شركة SBS للمواصفات أو متعلقًا به. ويظل هذا البند 3.4 ساريًا بعد انتهاء العقد.
    • تحتفظ شركة SBS بالحق في تعديل المواصفات إذا لزم الأمر بموجب أي متطلبات قانونية أو تنظيمية سارية.
  4. مدة التسليم
    • سيتم تسليم البضائع وفقًا لقاعدة Incoterms ® 2010 المذكورة في إقرار الطلب، والذي تم تضمينه في العقد.
    • أي تواريخ أو فترات زمنية مُحددة للتسليم هي تقريبية فقط، ووقت التسليم ليس جوهريًا. أي فترة زمنية مُحددة للتسليم تبدأ من تاريخ إصدار الطلب. لا تتحمل SBS مسؤولية أي تأخير في تسليم البضائع ناتج عن قوة قاهرة أو عدم تزويد العميل SBS بتعليمات التسليم الكافية أو أي تعليمات أخرى تتعلق بتوريد البضائع.
    • يحق للعميل رفض هذه السلع والخدمات خلال خمسة (5) أيام من تاريخ استلامه لها، وتقديم مطالبة بالنقص.
    • في حال عدم تسليم SBS للبضائع، تقتصر مسؤوليتها على التكاليف والنفقات التي تكبدها العميل للحصول على بضائع بديلة مماثلة في المواصفات والجودة بأرخص سعر متاح في السوق، مطروحًا منها سعر البضاعة. لا تتحمل SBS أي مسؤولية عن أي تقصير في تسليم البضائع في حال كان هذا التقصير ناتجًا عن قوة قاهرة أو عن عدم تزويد العميل SBS بتعليمات التسليم المناسبة أو أي تعليمات أخرى ذات صلة بتوريد البضائع.
    • إذا سلمت شركة SBS ما يصل إلى 10% أكثر أو أقل من كمية البضائع المطلوبة، فلا يجوز للعميل رفضها، ولكن عند استلام إشعار من العميل يفيد بتسليم كمية خاطئة من البضائع، سيتم إجراء تعديل نسبي على فاتورة الطلب.
    • يجوز لشركة SBS تسليم البضائع على أقساط، ويتم إصدار فواتير بها ودفع ثمنها بشكل منفصل. أي تأخير في التسليم أو وجود عيب في أي قسط لا يُخول العميل بإلغاء أي قسط آخر.
  5. جودة
    • تضمن شركة SBS أنه عند تسليم البضائع يجب أن:
      • تتوافق في جميع الجوانب المادية مع المواصفات؛ و
      • أن تكون خالية من العيوب المادية في التصميم والمواد والتصنيع.
    • مع مراعاة البند 5.3، إذا:
      • يقدم العميل إشعارًا كتابيًا إلى SBS في غضون فترة زمنية معقولة من اكتشافه أن بعض أو كل البضائع لا تتوافق مع الضمان المنصوص عليه في البند 5.1؛
      • يتم منح SBS فرصة معقولة لفحص هذه البضائع؛ و
      • يقوم العميل (إذا طلبت منه SBS ذلك) بإرجاع هذه البضائع إلى مكان عمل SBS على نفقة العميل،

      يجوز لشركة SBS، حسب اختيارها، إصلاح أو استبدال البضائع المعيبة، أو استرداد سعر البضائع المعيبة بالكامل.

    • لن تكون شركة SBS مسؤولة عن فشل البضائع في الامتثال للضمان المنصوص عليه في البند 5.1 في أي من الأحداث التالية:
      • يقوم العميل بأي استخدام آخر لهذه البضائع بعد إرسال إشعار وفقًا للبند 5.2؛
      • ينشأ العيب بسبب فشل العميل في اتباع تعليمات SBS الشفهية / المكتوبة فيما يتعلق بتخزين البضائع وتشغيلها وتركيبها واستخدامها وصيانتها أو (إذا لم يكن هناك) ممارسات تجارية جيدة فيما يتعلق بها؛
      • ينشأ العيب نتيجة لقيام SBS باتباع أي رسم أو تصميم أو مواصفات يقدمها العميل؛
      • يقوم العميل بتعديل أو إصلاح هذه البضائع دون الحصول على موافقة كتابية من SBS؛
      • ينشأ العيب نتيجة للاستهلاك العادي أو التلف المتعمد أو الإهمال أو التخزين غير الطبيعي أو ظروف العمل؛ أو
      • تختلف البضائع عن المواصفات نتيجة للتغييرات التي تم إجراؤها لضمان امتثالها للمتطلبات القانونية أو التنظيمية المعمول بها.
    • باستثناء ما هو منصوص عليه في هذا البند 5، لن تتحمل شركة SBS أي مسؤولية تجاه العميل فيما يتعلق بفشل البضائع في الامتثال للضمان وفقًا للبند 5.1.
    • يتم استبعاد الشروط المضمنة في المواد من 13 إلى 15 من قانون بيع السلع لعام 1979، إلى أقصى حد يسمح به القانون، من العقد.
    • تنطبق هذه الشروط على أي بضائع تم إصلاحها أو استبدالها بواسطة SBS.
  6. العنوان والمخاطر
    • تنتقل المخاطر في البضائع إلى العميل وفقًا لقاعدة Incoterms ® 2010 ذات الصلة.
    • لن تنتقل ملكية البضائع إلى العميل إلا بعد أن تتلقى SBS الدفع بالكامل (نقدًا / أموال مقاصة) مقابل البضائع وأي بضائع أخرى قدمتها SBS إلى العميل والتي أصبح الدفع مستحقًا بشأنها، وفي هذه الحالة تنتقل ملكية البضائع في وقت دفع جميع هذه المبالغ؛ و
    • حتى يتم نقل ملكية البضائع إلى العميل، يجب على العميل:
      • تخزين البضائع بشكل منفصل عن جميع البضائع الأخرى التي يحتفظ بها العميل بحيث تظل قابلة للتحديد بسهولة على أنها ملك لشركة SBS؛
      • عدم إزالة أو تشويه أو إخفاء أي علامة تعريف أو تغليف على البضائع أو متعلق بها؛
      • الحفاظ على البضائع في حالة مرضية والتأمين عليها ضد جميع المخاطر مقابل سعرها الكامل من تاريخ التسليم؛
      • إخطار SBS على الفور إذا أصبح خاضعًا لأي من الأحداث المذكورة في البند 10.1؛ و
      • تزويد SBS بالمعلومات المتعلقة بالبضائع التي قد تتطلبها SBS من وقت لآخر.
    • مع مراعاة البند 6.5، يجوز للعميل إعادة بيع البضائع أو استخدامها في سياق عمله المعتاد (ولكن ليس لأي سبب آخر) قبل استلام SBS لثمن البضائع. ومع ذلك، إذا أعاد العميل بيع البضائع قبل ذلك التاريخ:
      • فهو يفعل ذلك بصفته الرئيس وليس بصفته وكيلًا لشركة SBS؛ و
      • تنتقل ملكية البضائع من SBS إلى العميل فورًا قبل الوقت الذي يتم فيه إعادة بيعها من قبل العميل.
    • إذا أصبح العميل خاضعًا لأي من الأحداث المذكورة في البند 8.1 قبل انتقال ملكية البضائع إلى العميل، فعندئذٍ، دون تقييد أي حق أو علاج آخر قد تتمتع به SBS:
      • يتوقف على الفور حق العميل في إعادة بيع البضائع أو استخدامها في سياق عمله العادي؛ و
      • يجوز لشركة SBS في أي وقت:
        • مطالبة العميل بتسليم جميع البضائع التي بحوزته والتي لم يتم إعادة بيعها، أو دمجها بشكل لا رجعة فيه في منتج آخر؛ و
        • إذا فشل العميل في القيام بذلك على الفور، يجب عليه دخول أي مكان تابع له أو لأي طرف ثالث حيث يتم تخزين البضائع لاستعادتها.
  7. الملكية الفكرية
    • إذا كان من المقرر تصنيع البضائع أو تطبيق أي عملية على البضائع بواسطة SBS وفقًا للمواصفات أو التصميم المقدم من قبل العميل، فيجب على العميل (دون المساس بالحقوق والانتصافات الأخرى لشركة SBS) تعويض SBS بالكامل عن أي خسارة أو تكاليف أو أضرار أو رسوم أو نفقات أو التزامات أخرى تكبدتها SBS نتيجة أو فيما يتعلق بما يلي:
      • أي ادعاء يتعلق بانتهاك أي براءات اختراع أو حقوق نشر أو علامات تجارية أو علامات خدمة أو حقوق في التصميمات أو حقوق قواعد البيانات أو حقوق الاستخدام أو أي حقوق ملكية فكرية أخرى من أي نوع لأي شخص أو شركة أو شركة و/أو انتحال و/أو التلاعب غير المصرح به بالمعلومات السرية الناتجة عن استخدام SBS لمواصفات العميل أو تصميمه؛ و/أو
      • أي مسؤولية أخرى من أي نوع تجاه أي طرف ثالث بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر البضائع المعيبة أو الإصابة الشخصية أو الوفاة إلى الحد الذي ينشأ عن مواصفات العميل أو تصميمه.
    • سعر البضاعة هو السعر المحدد في إقرار الطلب (السعر). ينطبق السعر فقط على كمية البضاعة المطلوبة، ولا يُطبق على أي طلب لاحق لكمية أقل من البضاعة.
    • يجوز لشركة SBS، عن طريق إرسال إشعار إلى العميل في أي وقت قبل التسليم، زيادة سعر البضائع لتعكس أي زيادة في تكلفة البضائع بسبب:
      • أي عامل خارج عن سيطرة SBS (بما في ذلك تقلبات أسعار الصرف الأجنبي، وزيادات الضرائب والرسوم، وزيادات تكاليف العمالة والمواد وغيرها من تكاليف التصنيع)؛
      • أي طلب من العميل لتغيير تاريخ (تواريخ) التسليم أو الكميات أو أنواع البضائع المطلوبة أو المواصفات؛ أو
      • أي تأخير ناتج عن أي تعليمات من العميل أو فشل العميل في تقديم معلومات أو تعليمات كافية أو دقيقة إلى SBS.
    • لا يشمل سعر البضائع المبالغ المتعلقة بضريبة القيمة المضافة (VAT)، والتي يتعين على العميل دفعها بالإضافة إلى ذلك
    • SBS بالسعر السائد، بشرط الحصول على فاتورة ضريبة القيمة المضافة صالحة.
    • يجوز لشركة SBS إرسال فاتورة إلى العميل مقابل البضائع في أي وقت بعد اكتمال التسليم.
    • يلتزم العميل بسداد الفاتورة كاملةً وبمبالغ صافية وفقًا لشروط الدفع وفي الحساب المصرفي المذكور في إشعار استلام الطلب. يُعدّ وقت السداد بالغ الأهمية.
    • في حال عدم سداد العميل لأي مبلغ مستحق لبنك باركليز بموجب العقد في الموعد المحدد، يُلزم العميل بدفع فائدة على المبلغ المستحق بمعدل ٢٪ سنويًا فوق سعر الفائدة الأساسي لبنك باركليز من وقت لآخر. تُحتسب هذه الفائدة يوميًا من تاريخ الاستحقاق وحتى السداد الفعلي للمبلغ المستحق، سواءً قبل صدور الحكم أو بعده. ويلتزم العميل بدفع الفائدة مع المبلغ المستحق.
    • يلتزم العميل بسداد جميع المبالغ المستحقة بموجب العقد كاملةً دون أي مقاصة أو مطالبة مضادة أو خصم أو حجز (باستثناء أي خصم أو حجز يقتضيه القانون). ويحق لشركة SBS، في أي وقت، ودون تقييد أي حقوق أو تعويضات أخرى قد تتمتع بها، إجراء مقاصة بين أي مبلغ مستحق لها على العميل وأي مبلغ مستحق على SBS دفعه له.
  8. إلغاء
    • باستثناء ما هو منصوص عليه في هذه الشروط، لا يجوز إلغاء أي طلب إلا بموافقة الطرفين. لن توافق SBS على الإلغاء إذا بدأت معالجة البضائع، أو تم شراء أو تصنيع مخزون خاص للطلب، أو تم تجميع البضائع للتحميل، أو بدأ التحميل، أو كانت البضائع قيد النقل.
  9. الإنهاء
    • دون تقييد حقوقها أو سبل انتصافها الأخرى، يجوز لشركة SBS إنهاء هذا العقد فورًا عن طريق إرسال إشعار كتابي إلى العميل إذا:
      • يرتكب العميل خرقًا جوهريًا لأي بند من بنود العقد ويفشل (إذا كان هذا الخرق قابلاً للعلاج) في علاج هذا الخرق في غضون 30 أيام من إخطار هذا الطرف كتابيًا للقيام بذلك؛
      • يتخذ العميل أي خطوة أو إجراء فيما يتعلق بدخوله في الإدارة أو التصفية المؤقتة أو أي تسوية أو اتفاق مع دائنيه (بخلاف ما يتعلق بإعادة الهيكلة المذيبة)، أو تصفيته (سواء طواعية أو بأمر من المحكمة، ما لم يكن لغرض إعادة الهيكلة المذيبة)، أو تعيين متلقي لأي من أصوله أو التوقف عن ممارسة الأعمال التجارية أو، إذا تم اتخاذ الخطوة أو الإجراء في ولاية قضائية أخرى، فيما يتعلق بأي إجراء مماثل في الولاية القضائية ذات الصلة؛
      • يقوم العميل بتعليق أو التهديد بتعليق أو التوقف أو التهديد بالتوقف عن ممارسة كل أو جزء كبير من أعماله؛ أو
      • يتدهور الوضع المالي للعميل إلى الحد الذي يجعل من رأي SBS أن قدرة العميل على الوفاء بالتزاماته بموجب العقد بشكل كافٍ أصبحت في خطر.
    • دون تقييد حقوقها أو سبل انتصافها الأخرى، يجوز لشركة SBS تعليق توفير البضائع بموجب العقد أو أي عقد آخر بين العميل وشركة SBS إذا أصبح العميل خاضعًا لأي من الأحداث المدرجة في الفقرة 10.1 (أ) إلى الفقرة 10.1 (د)، أو إذا اعتقدت شركة SBS بشكل معقول أن العميل على وشك أن يصبح خاضعًا لأي منها، أو إذا فشل العميل في دفع أي مبلغ مستحق بموجب هذا العقد في تاريخ استحقاق الدفع.
    • دون تقييد حقوقها أو سبل انتصافها الأخرى، يجوز لشركة SBS إنهاء العقد فورًا عن طريق إرسال إشعار كتابي إلى العميل إذا فشل العميل في سداد أي مبلغ مستحق بموجب العقد في تاريخ الاستحقاق.
    • عند إنهاء العقد لأي سبب، يتعين على العميل أن يدفع على الفور إلى SBS جميع الفواتير غير المدفوعة والفوائد المستحقة على SBS.
    • لا يؤثر إنهاء العقد على أي من حقوق الأطراف أو سبل الانتصاف التي استحقوها عند الإنهاء، بما في ذلك الحق في المطالبة بالتعويضات فيما يتعلق بأي خرق لهذا العقد كان موجودًا في تاريخ الإنهاء أو قبله.
    • يظل أي حكم من أحكام العقد الذي من المفترض صراحةً أو ضمناً أن يدخل حيز التنفيذ أو يستمر في النفاذ عند انتهاء العقد أو بعده ساري المفعول.
  10. خامسا: حدود المسئولية
    • لا شيء في هذه الشروط من شأنه أن يحد أو يستبعد مسؤولية SBS عن:
      • الوفاة أو الإصابة الشخصية الناجمة عن إهمالها، أو إهمال موظفيها أو وكلائها أو المقاولين من الباطن (حسب الاقتضاء)؛
      • الاحتيال أو التحريف الاحتيالي؛ أو
      • انتهاك الشروط المضمنة في المادة 12 من قانون بيع السلع لعام 1979.
    • مع مراعاة البند 10.1:
      • لن تكون شركة SBS مسؤولة تحت أي ظرف من الظروف تجاه العميل، سواء في العقد أو الضرر (بما في ذلك الإهمال) أو الإخلال بالواجب القانوني أو غير ذلك، عن أي خسارة في الأرباح أو أي خسارة غير مباشرة أو تبعية تنشأ بموجب العقد أو فيما يتصل به؛ و
      • لا يجوز في أي حال من الأحوال أن يتجاوز إجمالي مسؤولية SBS تجاه العميل فيما يتعلق بجميع الخسائر الأخرى الناشئة عن العقد أو فيما يتصل به، سواء في العقد أو الضرر (بما في ذلك الإهمال) أو الإخلال بالواجب القانوني أو غير ذلك، سعر البضائع.
  11. قوة قاهرة
    • لا يُخل أيٌّ من الطرفين بهذا العقد، ولا يُحمَّل مسؤولية التأخير في تنفيذ أيٍّ من التزاماته بموجبه، أو التقصير فيها، إذا كان هذا التأخير أو التقصير ناتجًا عن قوة قاهرة. إذا استمرت فترة التأخير أو التقصير لأكثر من ثلاثة أشهر، يحق لشركة SBS إنهاء هذا العقد فورًا، وذلك بإخطار الطرف المتضرر كتابيًا.
  12. أسئلة عامة
    • التعيين والمعاملات الأخرى.
      • يجوز لشركة SBS في أي وقت التنازل عن أو نقل أو رهن أو تحميل أو التعاقد من الباطن أو التعامل بأي طريقة أخرى مع كل أو أي من حقوقها أو التزاماتها التعاقدية.
      • لا يجوز للعميل التنازل عن أو نقل أو رهن أو تحميل أو التعاقد من الباطن أو إعلان الثقة أو التعامل بأي طريقة أخرى مع أي أو كل حقوقه أو التزاماته التعاقدية دون الحصول على موافقة كتابية مسبقة من SBS.
    • اتفاق كامل.
      • يشكل هذا العقد الاتفاقية الكاملة بين الطرفين ويحل محل ويبطل جميع الاتفاقيات والوعود والتأكيدات والضمانات والإقرارات والتفاهمات السابقة بينهما، سواء كانت مكتوبة أو شفهية، فيما يتعلق بموضوعه.
      • يوافق كل طرف على عدم وجود أي تعويضات له فيما يتعلق بأي بيان أو إقرار أو ضمان أو ضمان (سواءً صدر ببراءة أو إهمال) غير منصوص عليه في هذه الاتفاقية. ويوافق كل طرف على عدم وجود أي مطالبة له بالتعويض عن أي بيان مغلوط ببراءة أو إهمال، أو أي بيان مغلوط ناتج عن إهمال، بناءً على أي بيان وارد في هذه الاتفاقية.
    • لن يكون أي تغيير في هذا العقد ساري المفعول ما لم يكن مكتوبًا وموقعًا من قبل الأطراف (أو ممثليهم المعتمدين).
    • لا يُشكل أيُّ تقصير أو تأخير من قِبَل أيِّ طرفٍ في ممارسة أيِّ حقٍّ أو تعويضٍ منصوصٍ عليه في العقد أو القانون تنازلاً عن ذلك الحق أو التعويض أو أيِّ حقٍّ أو تعويضٍ آخر، ولا يمنع أو يُقيِّد مواصلة ممارسته. ولا يمنع أو يُقيِّد أيُّ ممارسةٍ فرديةٍ أو جزئيةٍ لذلك الحق أو التعويض مواصلة ممارسته.
    • إذا أصبح أي بند أو جزء منه في العقد غير صالح أو غير قانوني أو غير قابل للتنفيذ، فسيتم اعتباره معدلاً إلى الحد الأدنى الضروري لجعله صالحًا وقانونيًا وقابلاً للتنفيذ. إذا لم يكن هذا التعديل ممكنًا، فسيتم اعتبار الحكم أو الجزء ذي الصلة محذوفًا. أي تعديل أو حذف لحكم أو جزء من الحكم بموجب هذا البند لن يؤثر على صحة وقابلية تنفيذ بقية العقد.
      • يجب أن يكون أي إشعار أو اتصال آخر يتم تقديمه إلى أي طرف بموجب العقد أو فيما يتعلق به كتابيًا، وموجهًا إلى ذلك الطرف في مكتبه المسجل (إذا كانت شركة) أو مكان عمله الرئيسي (في أي حالة أخرى) أو أي عنوان آخر قد يكون هذا الطرف قد حدده للطرف الآخر كتابيًا وفقًا لهذا البند، ويجب تسليمه شخصيًا، عن طريق البريد المدفوع مسبقًا من الدرجة الأولى أو خدمة توصيل أخرى في يوم العمل التالي، أو البريد التجاري، أو البريد الإلكتروني.
      • يعتبر الإشعار أو أي اتصال آخر قد تم استلامه: إذا تم تسليمه شخصيًا، عند تركه على العنوان المشار إليه في البند 13.6 (أ)؛ إذا تم إرساله عن طريق البريد المدفوع مسبقًا من الدرجة الأولى أو خدمة توصيل أخرى في يوم العمل التالي، في الساعة 9.00 صباحًا في ثاني يوم عمل بعد الإرسال؛ إذا تم تسليمه عن طريق ساعي تجاري، في التاريخ والوقت الذي يتم فيه توقيع إيصال التسليم الخاص بالساعي؛ أو، إذا تم إرساله عبر البريد الإلكتروني، بعد يوم عمل واحد من الإرسال.
      • ولا تسري أحكام هذا البند على تبليغ أي إجراءات أو مستندات أخرى في أي دعوى قضائية.
    • حقوق الطرف الثالث. لا يحق لأي طرف آخر غير طرف هذا العقد والمُوكلين المُصرّح لهم تنفيذ أيٍّ من شروطه.
    • القانون الحاكم. يخضع العقد وأي نزاع أو مطالبة (بما في ذلك النزاعات أو المطالبات غير التعاقدية) الناشئة عنه أو المتعلقة به أو بموضوعه أو تكوينه لقانون إنجلترا وويلز ويتم تفسيره وفقًا له.
    • يتفق كل طرف بشكل لا رجعة فيه على أن محاكم إنجلترا وويلز سيكون لها الاختصاص الحصري لتسوية أي نزاع أو مطالبة (بما في ذلك النزاعات أو المطالبات غير التعاقدية) الناشئة عن أو فيما يتعلق بهذا العقد أو موضوعه أو تكوينه.
  13. كيف نستخدم معلوماتك الشخصية (حماية البيانات)
    • سيتم جمع جميع المعلومات الشخصية التي قد نستخدمها ومعالجتها وحفظها وفقًا لأحكام اللائحة العامة لحماية البيانات للاتحاد الأوروبي 2016/679 ("GDPR") وحقوقك بموجب اللائحة العامة لحماية البيانات.
    • للحصول على تفاصيل كاملة عن جمعنا ومعالجتنا وتخزيننا واحتفاظنا بالبيانات الشخصية بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الغرض (الأغراض) التي تُستخدم من أجلها البيانات الشخصية، والأساس القانوني أو الأسس لاستخدامها، وتفاصيل حقوقك وكيفية ممارستها، ومشاركة البيانات الشخصية (حيثما ينطبق ذلك)، يرجى الرجوع إلى ملاحظة الخصوصية الخاصة بنا المتوفرة عند الطلب من الوحدة 1، Ridge Way، Drakes Drive، Long Crendon، Aylesbury، Buckinghamshire، HP18 9BF، المملكة المتحدة.

 

يوليو ٢٠٢٠

شركة سوفت بوكس ​​سيستمز المحدودة – شروط وأحكام الشراء

  1. التعاريففي هذه الشروط، فإن التعبيرات التالية لها المعاني التالية:
    "المشتري" يعني Softbox Systems Limited (SBS) أو أي من الشركات التابعة لها أو الشركات التابعة لها؛
    "الشروط" تعني هذه الشروط والأحكام الخاصة بشراء المنتجات و/أو الخدمات والتي يتم دمجها وتشكل جزءًا من العقد؛

    "حقوق الملكية الفكرية" تعني براءات الاختراع وحقوق الاختراع وحقوق النشر والحقوق ذات الصلة والعلامات التجارية وأسماء الشركات وأسماء النطاقات وحقوق الظهور وحسن النية والحق في مقاضاة التقليد وحقوق التصميمات وحقوق قواعد البيانات وحقوق الاستخدام وحماية سرية المعلومات السرية (بما في ذلك المعرفة الفنية) وجميع حقوق الملكية الفكرية الأخرى، في كل حالة سواء كانت مسجلة أو غير مسجلة بما في ذلك جميع الطلبات والحقوق في التقدم بطلب للحصول على التجديدات أو التمديدات وحقوق المطالبة بالأولوية من هذه الحقوق وجميع الحقوق أو أشكال الحماية المماثلة أو المكافئة التي لا تزال قائمة أو ستظل قائمة الآن أو في المستقبل في أي جزء من العالم؛

    "المواد الصادرة عن SBS" تعني أي ممتلكات أو مواد أو مواصفات أو بيانات يصدرها المشتري إلى البائع لاستخدامها في الوفاء بالتزامات البائع بموجب العقد؛

    "المنتجات" تعني المنتجات أو البضائع أو العناصر التي تشكل موضوع العقد؛

    "طلب الشراء" يعني طلب المشتري للمنتجات و/أو الخدمات كما هو موضح في طلب الشراء، والذي قد يتضمن دون حصر بيانات العمل أو المواصفات أو ما شابه ذلك؛

    "البائع" يعني الشخص أو الشركة أو الشركة المشار إليها في وجه أمر الشراء والتي يتم إبرام العقد معها من قبل المشتري؛

    "الخدمات" تعني الخدمات التي يجب على البائع تقديمها بموجب العقد كما هو موضح في أمر الشراء؛

    "العقد" يعني الاتفاقية (العقد) بين البائع والمشتري لتوريد المنتجات و/أو الخدمات.

  2. تطبيق يشكل طلب الشراء عرضًا من المشتري لشراء المنتجات و/أو الخدمات من البائع وفقًا لهذه الشروط. يُعتبر طلب الشراء مقبولاً في أي وقت يسبق إصدار البائع قبولًا كتابيًا لطلب الشراء أو أي إجراء من جانب البائع يتوافق مع تنفيذ طلب الشراء، وفي هذه النقطة وفي أي تاريخ يدخل العقد حيز النفاذ. تنطبق هذه الشروط على العقد باستثناء أي شروط يسعى البائع إلى فرضها أو دمجها، أو التي ضمنيًا من خلال التجارة أو العرف أو الممارسة أو مسار التعامل. لا تشكل أي شروط أو أحكام معتمدة أو مُسلمة مع أو واردة في عرض أسعار البائع أو شروط البيع أو تأكيد الطلب أو الإقرار أو المواصفات أو الفاتورة أو أي مستند آخر جزءًا من العقد إلا بالقدر الذي يوافق عليه المشتري كتابةً بخلاف ذلك. تنطبق جميع هذه الشروط على توريد كل من المنتجات والخدمات إلا في حالة تحديد التطبيق على أحدهما أو الآخر.
  3. الجودة والوصف
    • 3.1 يجب أن تكون جميع المنتجات:
      • 3.1.1 تتوافق مع الكمية والجودة والوصف وأي تفاصيل أخرى واردة في أمر الشراء أو العقد؛
      • 3.1.2 تتوافق مع أي عينة أو رسم أو وصف أو مواصفات مقدمة؛
      • 3.1.3 أن تكون ذات جودة مرضية (كما هو محدد في قانون بيع السلع لعام 1979، المعدل)، ومناسبة لأي استخدام مقصود تم إبلاغ البائع به صراحةً أو ضمناً؛
      • 3.1.4 أن تكون خالية من العيوب في التصميم والمواد والصناعة وتظل كذلك لمدة اثني عشر (12) شهرًا من تاريخ التسليم؛ و
      • 3.1.5 الامتثال لجميع مواصفات الأداء المدرجة في أمر الشراء.
      • 3.2 يجب أن يتم تقديم جميع الخدمات (أ) وفقًا لشروط العقد وطلب الشراء المعمول به، (ب) يتم تنفيذها بطريقة سليمة وماهرة مع أفضل عناية واجتهاد من قبل موظفين مؤهلين وذوي خبرة مناسبة، و(ج) تتوافق مع أفضل معايير الصناعة.
      • لا يُعتبر الاختبار أو التفتيش و/أو القبول من قبل المشتري أو المستخدم النهائي بموجب البند 5 تنازلاً عن التزامات البائع بموجب هذا البند 3. ويشمل هذا البند 3 وينطبق على أي منتجات بديلة أو مُصلَحة أو مُبدَّلة أو علاجية أو خدمات بديلة أو علاجية يقدمها البائع.
  4. الالتزامات القانونية
    • 4.1 يتعين على البائع الامتثال لجميع القوانين واللوائح والأنظمة ذات الصلة، وإذا لزم الأمر، توجيهات الاتحاد الأوروبي التي تؤثر على التزاماته وأداء العقد.
    • 4.2 أثناء تواجد البائع في مقر المشتري، يتعين عليه الالتزام بأي تعليمات مكتوبة أو شفهية تتعلق بالسلامة والأمان صادرة عن المشتري.
  5. التفتيش والرفض
    • ٥.١ يضمن البائع فحص المنتجات واختبارها للتأكد من مطابقتها للعقد قبل التسليم، وعليه، عند الطلب، تزويد المشتري بشهادات المنشأ و/أو الاختبار. يجب أن تتضمن هذه الشهادات رقم طلب الشراء، بالإضافة إلى أرقام أي منتجات مُفصّلة في طلب الشراء.
    • ٥.٢ إذا لم تتوافق المنتجات و/أو الخدمات مع طلب الشراء، فيجب على المشتري إخطار البائع برفض الطلب خلال فترة زمنية معقولة. ودون المساس بأي من حقوقه الأخرى، يجوز للمشتري، وفقًا لتقديره، أن يطلب من البائع الامتثال للعقد عن طريق استبدال أو إصلاح أي منتجات مرفوضة على وجه السرعة، واستبدال أو تصحيح أو إعادة أداء أي خدمات مرفوضة. تُعاد المنتجات المرفوضة إلى البائع على مسؤوليته ونفقته.
    • ٥.٣ أي إشارة إلى البائع في هذا البند تشمل أي شركة تابعة أو مقاول فرعي للبائع. في حال قيام البائع بإصلاح أو استبدال أو إعادة أداء أي منتجات أو خدمات بموجب هذا البند ٥، تُطبق الشروط على المنتجات أو الخدمات التي تم إصلاحها أو استبدالها أو إعادة أدائها.
    • 5.4 يحتفظ المشتري بالحق في أوقات معقولة بناءً على إشعار كتابي مسبق معقول في فحص أو اختبار المنتجات أو الخدمات في أي مرحلة قبل التسليم، ويجب على البائع منح المشتري حقوق الوصول إلى مبانيه والمرافق التي قد يتطلبها المشتري بشكل معقول لمثل هذا الفحص.
  6. التسليم والمخاطر
    • ٦.١ تُسلَّم المنتجات والخدمات في التواريخ والأسعار والأماكن المحددة في طلب الشراء. ويجوز التسليم مباشرةً إلى المستخدم النهائي للمشتري إذا نصَّ طلب الشراء على ذلك. ويجوز للمشتري، في حال تصرُّفه المعقول، تأخير أو تعديل هذه التواريخ والأسعار والأماكن، وذلك بإخطار البائع كتابيًا بهذه التعديلات قبل فترة معقولة.
    • 6.2 يعد وقت التسليم جوهر العقد.
    • ٦.٣ يلتزم البائع بضمان وضع علامات على جميع المنتجات وفقًا لأحكام العقد وأية تعليمات صادرة عن المشتري. يجب تعبئة المنتجات بحيث تصل إلى أماكن التسليم سليمة وفي حالة جيدة. يلتزم البائع بتقديم مذكرة تغليف لكل شحنة من المنتجات توضح رقم طلب الشراء، ووصفه، ورقم الكود (إن وجد)، وكمية المنتجات المشحونة.
    • 6.4 إذا فشل البائع في التسليم وفقًا للعقد، فيحق للمشتري إلغاء العقد أو أي جزء منه ويحتفظ بجميع الحقوق في الأضرار وما ينشأ عن ذلك على سبيل المثال لا الحصر الحق في شراء منتجات أو خدمات بديلة في مكان آخر وتحميل البائع المسؤولية عن أي خسارة أو نفقات أو تكلفة إضافية يتكبدها.
    • 6.5 تنتقل مخاطر خسارة المنتجات إلى المشتري عند تسليمها إلى الموقع المحدد في طلب الشراء المعمول به دون المساس بأي حق في الرفض قد يكون للمشتري الحق فيه بموجب البندين 5 و6.
    • 6.6 أي من ممتلكات البائع التي يتم إحضارها إلى مقر المشتري سوف تكون وستظل عرضة لمخاطر البائع.
    • 6.7 أي مادة صادرة عن SBS أو مادة صادرة عن شريك تصنيع ستكون على مسؤولية البائع أثناء وجودها في حوزته و/أو تحت سيطرته.
  7. العنوان
    • يضمن البائع امتلاكه للمنتجات التي يبيعها للمشتري. تنتقل ملكية المنتجات إليه عند تسليمها إليه أو استلامها من نقطة شحن البائع، دون المساس بحق الرفض الذي قد يكون للمشتري الحق فيه بموجب البندين 5 و6. يُقر البائع بأنه يجوز للمشتري بيع المنتجات أو الخدمات للمستخدم النهائي، ويضمن أنه سيتمكن من تزويده بملكية صحيحة.
  8. الأسعار
    • جميع الأسعار مُحددة في العقد، وهي ثابتة وتشمل رسوم التوصيل وجميع الرسوم الأخرى غير قابلة للتعديل، إلا في حال نصّ العقد صراحةً على خلاف ذلك، وباستثناء ما هو منصوص عليه في هذه الشروط.
    • 8.2 الأسعار لا تشمل ضريبة القيمة المضافة أو ضريبة المبيعات التي يجب على البائع إضافتها بالمعدل وبالطريقة التي يحددها القانون من وقت لآخر.
  9. الدفع
    • يُرسل البائع إلى المشتري فاتورةً مُفصّلةً تُشير إلى طلب الشراء المُستخدَم (بما في ذلك رقم طلب الشراء)، وإيصال التغليف، وتاريخ التسليم، بالإضافة إلى رقم مرجع أي منتجات أو خدمات. شروط الدفع مُبيّنة في مقدمة طلب الشراء.
  10. الإقناع
    • ١٠.١ يلتزم البائع بالحفاظ على سرية تامة لجميع المواد الصادرة عن SBS، وطلبات الشراء، والمعرفة الفنية أو التجارية، والمواصفات، والاختراعات، والعمليات، أو المبادرات ذات الطبيعة السرية والتي تم الكشف عنها للبائع من قبل المشتري أو الشركات التابعة له أو موظفيه أو وكلائه أو المقاولين من الباطن، وأي معلومات سرية أخرى تتعلق بأعمال المشتري ومنتجاته وخدماته والتي قد يحصل عليها البائع. يجب على البائع أن يفصح عن هذه المعلومات السرية فقط لموظفيه ووكلائه ومقاوليه من الباطن الذين يحتاجون إلى معرفتها لغرض الوفاء بالتزاماته بموجب العقد، ويجب عليه ضمان امتثال هؤلاء الموظفين والوكلاء والمقاولين من الباطن للالتزامات المنصوص عليها في هذا البند كما لو كانوا طرفًا في العقد. يجوز للبائع أيضًا الكشف عن أي معلومات سرية للمشتري وفقًا لما يقتضيه القانون أو أي سلطة حكومية أو تنظيمية أو محكمة مختصة.
    • 10.2 لا يجوز للبائع، دون الحصول على موافقة كتابية من المشتري، الإعلان أو الإفصاح بأي طريقة أخرى عن أن البائع يزود أو قام بتزويد المشتري بالمنتجات أو الخدمات.
  11. المعدات والمرافق الأخرى
    • جميع المواد الصادرة عن SBS تكون ملكًا للمشتري وتظل كذلك. يلتزم البائع بموجب هذا بالحفاظ على المواد الصادرة عن SBS بحالة جيدة، وإبقائها منفصلة عن ممتلكات البائع، والإشارة إليها كملكية للمشتري. لا يجوز للبائع استخدام المواد الصادرة عن SBS إلا في إطار العقود المبرمة مع المشتري. يتحمل البائع مسؤولية المواد الصادرة عن SBS، ويلتزم بتأمين شامل ضد جميع مخاطر فقدانها أو تلفها بقيمة تعادل تكلفة استبدالها، مع ذكر مصلحة المشتري في وثيقة التأمين، مع تسمية المشتري كمستفيد من الخسارة.
  12. تنوع السلع/الخدمات
    • 12.1 إذا رغب المشتري في أي وقت أثناء مدة العقد في تغيير الخدمات و/أو المنتجات المطلوبة، فيجب عليه إخطار البائع كتابيًا ويجب على البائع، في غضون يومي (2) عمل، تقديم بيان مكتوب بالمبلغ الذي من شأنه أن يزيد أو ينقص هذا التغيير:
      • التواريخ أو الجداول الزمنية أو المعالم، و
      • التهم؛

      التي تم الاتفاق عليها في العقد، وأية معلومات أخرى قد يطلبها المشتري بشكل معقول.

    • ١٢.٢ يخضع تنفيذ أي تعديل على الخدمات و/أو المنتجات لاتفاق الطرفين. لا يجوز للبائع إجراء أي تعديلات من هذا القبيل إلا بناءً على تعليمات خاصة من المشتري.
    • ١٢.٣ تفاوتات التسليم فقط: يُقرّ المشتري بأنه من طبيعة بعض العمليات أن تختلف الكمية النهائية المُنتجة. وبناءً على ذلك، يُقرّ المشتري بأنه يجوز توفير تفاوت تسليم لا يتجاوز عشرة بالمائة (١٠٪) تنفيذًا للعقد، في حال أبلغه البائع كتابيًا بهذا الاحتمال. هذه هي القيمة القصوى المسموح بها، ويجب على البائع بذل قصارى جهده لضمان أن يكون المبلغ المنصوص عليه في العقد هو المبلغ المُسلّم فعليًا. يجب أن تعكس جميع وثائق التسليم والفواتير القيم الفعلية المُسلّمة.
    • 12.4 يجب تأكيد كافة الاختلافات كتابيًا.
  13. تعويض
    • 13.1 يتعين على البائع تعويض المشتري عن أي مطالبات أو التزامات أو إجراءات أو أضرار أو تكاليف أو خسائر أو نفقات (بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر أي خسائر مباشرة أو غير مباشرة أو تبعية أو خسارة في الأرباح أو خسارة في السمعة وجميع الفوائد والعقوبات والتكاليف القانونية وجميع التكاليف والنفقات المهنية الأخرى) التي تكبدها المشتري أو تحملها نتيجة أو فيما يتعلق بما يلي:
      • 13.1.1 أي انتهاك مزعوم أو فعلي من قبل أي من المنتجات أو الخدمات لأي حق من حقوق الملكية الفكرية لطرف ثالث بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر براءات الاختراع وحقوق النشر والعلامات التجارية وعلامات الخدمة والتصميمات المسجلة وحقوق التصميم أو الحقوق الأخرى ويجب على البائع على نفقته الخاصة الدفاع عن أو تسوية جميع هذه المطالبات أو الإجراءات أو الدعاوى المرفوعة أو المهددة برفعها ضد المشتري؛
      • 13.1.2 فشل البائع في الوفاء بالتزاماته بموجب العقد؛ أو
      • 13.1.3 الوفاة أو الإصابة أو الخسارة أو الضرر للأشخاص أو الممتلكات الناجم عن أو المساهمة فيه بسبب إهمال البائع أو موظفيه أو الموردين الفرعيين (إذا سمح بذلك) أو الوكلاء.

      يتحمل البائع المسؤولية عن جميع الخسائر أو الأضرار الأخرى التي يتعرض لها المشتري والتي ترجع إلى إهمال البائع أو موظفيه أو الموردين الفرعيين (إذا سمح بذلك) أو الوكلاء أو التي تنشأ بطريقة أخرى عن خرق العقد.

  14. قوة قهرية
    • لا يكون أي طرف مسؤولاً أمام الطرف الآخر عن أي خسارة أو ضرر قد يتعرض له الطرف الآخر كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة لمنع أو إعاقة أو تأخير أداء التزاماته بموجب العقد بسبب ظروف أو أحداث خارجة عن سيطرته المعقولة بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر أعمال الله والحرب والشغب والحوادث والحريق والفيضانات والعواصف والانفجارات والأوبئة أو الإجراءات الحكومية، ولكن باستثناء صريح للإغلاق والإضراب أو النزاع التجاري أو اضطرابات العمل التي تنطوي على قوتها العاملة.
  15. تراخيص
    • إذا كانت المنتجات أو الخدمات المُقدمة بموجب العقد تتطلب من المشتري الحصول على أي تصريح أو ترخيص من أي جهة تجارية أو حكومية أو تنظيمية أخرى، يُعتبر العقد مشروطًا بمنح هذا التصريح أو الترخيص في الوقت المطلوب. ويضمن البائع حصوله على جميع التصاريح والتراخيص اللازمة لبيع المنتجات والخدمات للمشتري.
  16. الإنهاء
    • 16.1 يجوز لأي طرف إنهاء العقد فورًا عن طريق إشعار كتابي في الحالات التالية:
      • ١٦.١.١ إذا أخل الطرف الآخر بالعقد، وفي حال كان الإخلال قابلاً للمعالجة، لم يُعالجه خلال أربعة عشر (١٤) يومًا من تاريخ طلبه كتابيًا. إذا تعذر معالجة الإخلال، يجوز للطرف غير المخالف إنهاء العقد فورًا؛
      • 16.1.2 إذا توقف الطرف الآخر عن العمل أو هدد بوقفه، أو ارتكب فعل إفلاس، أو اتخذ هو أو طرف ثالث إجراءً لتصفية الشركة ما لم يكن ذلك لإعادة بناء الشركة أو دمجها أو إذا تم تعيين مدير أو متلقي إداري أو متلقي أو مدير لأي جزء من أعمالها؛
      • 16.1.3 إذا حدث، في رأي أحد الطرفين المعقول، تغيير جوهري في الوضع المالي للطرف الآخر من المرجح أن يؤثر على قدرة الطرف الآخر على الوفاء بالتزاماته بموجب العقد؛ أو
      • 16.1.4 إذا كان هناك تغيير في سيطرة الطرف الآخر والذي في رأي الطرف الذي أنهى العلاقة بشكل معقول يؤثر سلبًا على موقف أو حقوق أو مصالح الطرف الذي أنهى العلاقة.
    • 16.2 إن إنهاء العقد لا يعفي أي طرف من أي التزام قائم مستحق في أو قبل تاريخ الإنهاء.
    • ١٦.٣ يحق للمشتري إلغاء العقد في أي وقت بإشعار كتابي. ويلتزم المشتري بدفع ثمن جميع المنتجات النهائية التي صنعها البائع واستلامها في تاريخ الإلغاء، كما يدفع للبائع مبلغًا عادلًا ومعقولًا عن جميع الأعمال الجارية في تاريخ الإلغاء، شريطة أن تُنقل الأعمال الجارية إلى المشتري.
  17. منوع
    • 17.1 تنتقل بموجب هذا جميع حقوق الملكية الفكرية في العمل الذي يتم تنفيذه بموجب العقد إلى المشتري وتنتقل إليه بشكل مطلق مع ضمان الملكية الكاملة وخالية من جميع حقوق الطرف الثالث.
    • 17.2 إذا وجدت أي محكمة أو سلطة مختصة أخرى أن أي حكم أو جزء من أي حكم من أحكام العقد غير صالح أو غير قانوني أو غير قابل للتنفيذ، فيجب اعتبار هذا الحكم أو الجزء، إلى الحد المطلوب، محذوفًا، ولن تتأثر صحة و/أو قابلية الأحكام المتبقية من العقد للتنفيذ.
    • ١٧.٣ إذا تأخر أي من الطرفين عن إنفاذ حقوقه بموجب العقد، أو نسيها، أو اختار عدم إنفاذها، فلن يؤثر ذلك على حقه في ذلك لاحقًا. وإذا رغب أي منهما في التنازل رسميًا عن حق أو تعويض، فلن يحد ذلك بأي شكل من الأشكال من ممارسته لأي حق أو تعويض في تاريخ لاحق.
    • 17.4 يعتبر العقد الاتفاق الكامل بين الطرفين ولا يجوز تعديله أو تغييره إلا بعد الاتفاق عليه كتابيًا من قبل الممثلين المخولين بشكل صحيح من كلا الطرفين.
    • ١٧.٥ يجب أن تكون جميع الإشعارات مكتوبة ومُرسلة إلى العنوان البريدي أو رقم الفاكس أو البريد الإلكتروني المبين في العقد. ويجوز تسليمها باليد أو بالبريد العادي أو بالفاكس أو بالبريد الإلكتروني، ويجب إرسال جميع الإشعارات عبر البريد الإلكتروني من خلال برنامج بريد إلكتروني قادر على استلام إشعارات "مُسلَّمة" و"مقروءة" من خادم البريد الإلكتروني للطرف الآخر، ويُعتبر أنها قد سُلِّمت: إذا كانت باليد، وقت التسليم؛

      إذا تم الإرسال عن طريق البريد من الدرجة الأولى، بعد يومين (2) عمل من الإرسال؛

      إذا كان عن طريق الفاكس، في التاريخ المطبوع على إشعار الفاكس الذي أصدره جهاز المرسل؛ و

      إذا كان عن طريق البريد الإلكتروني، في التاريخ والوقت المحددين في البريد الإلكتروني تم "تسليم" الإيصال.

    • 17.5 لا تؤثر العناوين على التفسير.
    • ١٧.٦ يُحكم هذا العقد ويُفسَّر وفقًا للقانون الإنجليزي، ويتفق الطرفان على الخضوع للاختصاص الحصري للمحاكم الإنجليزية. أي نزاع أو مطالبة تنشأ بموجب هذا العقد، بما في ذلك النزاعات أو المطالبات غير التعاقدية، تكون خاضعة بشكل نهائي للاختصاص الحصري لمحاكم إنجلترا وويلز.

شروط وأحكام المبيعات

تحكم شروط وأحكام المبيعات التالية (المشار إليها فيما يلي باسم "الشروط") جميع العلاقات التعاقدية بين Tempack Packaging Solutions, SL (المشار إليها فيما يلي باسم "البائع") وعملائها (المشار إليهم فيما يلي باسم "المستفيد") الناتجة عن مبيعات المنتجات من قبل البائع إلى البائع بموجب الطلبات التي يقدمها الأخير ويقبلها البائع (المشار إليه فيما يلي باسم "الطلب").

يوافق البائع بموجب هذا على شروط وأحكام المبيعات عند تقديم طلب المنتجات إلى البائع، ويعلن أنه قرأ محتواها مسبقًا، إما في الوثيقة التي قدمها البائع، أو الشروط المتوفرة على الموقع الإلكتروني www.tempack.comتخضع طلبات شراء المنتجات لشروط وأحكام البيع، وتُستكمل، عند الاقتضاء، بالشروط والأحكام الخاصة التي يمكن للبائع والمشتري إبرامها. تسود الشروط والأحكام الخاصة المذكورة أعلاه على شروط وأحكام البيع، شريطة الحصول على موافقة كتابية صريحة من البائع.

  1. اختيار المنتج وقبول الطلب
    • ١.١ المشتري هو المسؤول الوحيد عن اختيار المنتج المعروض للبيع ("المنتج")، وعن استخدامه أو وظيفته. لذلك، لا يتحمل البائع مسؤولية المنتج ولا يضمن ملاءمته لأي تطبيقات تقنية يقصدها المشتري، أو تحقيق الأهداف المحددة له عند شرائه، كليًا أو جزئيًا.
    • 1.2 يجب على البائع إصدار نسخة مكتوبة من أوامر الشراء (مكتوبة بخط اليد، أو عبر الفاكس أو البريد الإلكتروني)، موضحًا فيها نوع المنتجات والكمية وتاريخ التسليم المطلوب؛ بالإضافة إلى مرجع البائع، إذا لزم الأمر.
    • ١.٣ يجب على البائع قبول الطلب حتى تُعتبر اتفاقية البيع مُبرمة وملزمة قانونًا. في غضون سبعة أيام من استلام الطلب، يُبلغ البائع البائع بإقراره.
    • ١.٤ بمجرد إقرار البائع بالطلب، لا يجوز للمشتري إلغاؤه إلا بموافقة كتابية مسبقة منه. وفي هذه الحالة، يخصم البائع من أي مبلغ دفع مقدم أو عربون دفعه المشتري، جميع الخسائر والتكاليف والأضرار والرسوم المترتبة على الإلغاء المذكور (المشار إليها فيما يلي بـ"الخسائر")، سواءً بشكل مباشر أو غير مباشر، ويعيد الرصيد المتبقي (إن وجد) للمشتري. إذا تجاوزت الخسائر مبلغ الدفع المقدم أو العربون المدفوع للبائع (أو في حال عدم دفع العربون)، يلتزم المشتري بتعويض البائع عن جميع الخسائر المستحقة بناءً على طلبه.
  2. مدة التسليم
    • 2.1 يتعين على البائع تسليم المنتجات وفقًا لشروط INCOTERM EX WORKS (EXW).
    • ٢.٢ تنتقل ملكية المنتجات ومخاطرها إلى البائع عند توفيرها في المكان ووفقًا للشروط المتفق عليها، باستثناء الشروط الخاصة المتفق عليها. في حال استلام البائع للمنتجات، يُرسل البائع إشعارًا يتضمن ساعة وتاريخ ومكان الاستلام، ويتعين على البائع استلامها خلال ثلاثة أيام من التاريخ المحدد في الإشعار المذكور.
    • ٢.٣ يجوز للبائع تسليم المنتجات على دفعات مختلفة. ويجوز حجب المنتجات المقرر تسليمها ضمن دفعة محددة حتى يتم سداد أي فواتير متأخرة متعلقة بالأقساط السابقة بالكامل.
    • ٢.٤ في حال رفض البائع تسليم المنتجات، مع الالتزام بجدول التسليم المتفق عليه؛ أو إذا لم يتمكن البائع من تسليم المنتجات لعدم وجود تعليمات كافية أو واضحة من البائع، يُعتبر أن مسؤولية المنتجات قد انتقلت إليه وأن المنتجات قد تم تسليمها بنجاح. في هذه الحالة، يجوز للبائع تخزين المنتجات أو ترتيب تخزينها وتحميل المشتري أي تكاليف ونفقات (بما في ذلك التأمين) متكبدة لهذا السبب. كما يجوز للبائع بيع المنتجات بعد خمسة عشر يومًا من عدم استلام التسليم، ويجب عليه خصم أي مبالغ مستحقة على المشتري ورد أي فائض له.
    • ٢.٥ تُحتسب مواعيد الشحن والتسليم من تاريخ قبول طلب الشراء، وهي إرشادية فقط. لا يحق للمشتري الحصول على أي تعويض عن أي تأخير في التسليم. في حالة التقسيط، إذا استمر المشتري في عدم استلام المنتجات، يحق للبائع إنهاء العقد وإلغاء الجزء المعلق من طلب الشراء. تُخول أسباب داخلية للبائع، مثل التوقف المؤقت عن العمل أو تعليق الإنتاج أو تخفيضه مؤقتًا، تمديد الطلب لمدة مساوية لمدته، ولكن لا يجوز للطرفين التذرع بها كسبب لإلغاء طلبات الشراء، إلا في حالات القوة القاهرة.
  3. قوة قاهرة
    • في حالات القوة القاهرة التي تعيق تصنيع أو تسليم البضائع، يحق للبائع تأخير التسليم، وإذا استمرت الأسباب لأكثر من شهر، يحق له إلغاء الطلبات دون تحمل أي مسؤولية عن الأضرار. تشمل حالات القوة القاهرة: الإضرابات، ونقص وسائل النقل، وحوادث المصانع، والحرائق، وبشكل عام، أي سبب خارج عن إرادة البائع.
  4. السعر والدفع
    • ٤.١ يُحدَّد سعر المنتجات المشتراة في الطلب، ولا يشمل ضريبة القيمة المضافة أو أي ضريبة أو رسوم إضافية سارية أخرى، والتي تُضاف إلى السعر عند إصدار الفاتورة. قبل تقديم الطلب، يمكن للبائع الاطلاع على الأسعار أو طلب قائمة بأسعار المنتجات المشتراة الحالية.
    • 4.2 يتعين على البائع أن يدفع ثمن الشراء خلال مهلة 30 يومًا من تاريخ إصدار فاتورة البائع، إلا إذا تم تقديم الطلب بمهلة زمنية مختلفة.
    • ٤.٣ يحق للبائع إصدار فاتورة للمشتري بالمبلغ المستحق للمنتجات في أي وقت بعد تسليمها. تُصدر فواتير للمنتجات المُسلّمة على دفعات عند كل تسليم. في حال تأجيل أو تأخير تسليم المنتجات لأسباب تعود للمشتري، يحق للبائع إصدار فاتورة للمشتري في أي وقت بعد جاهزية المنتجات للتسليم.
    • ٤.٤ يلتزم المشتري بسداد كامل المبلغ المصرح به، دون أي خصم أو تعويض أو تخفيض. تُدفع جميع المدفوعات باليورو، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. إذا كان المشتري خارج إسبانيا، يجوز للبائع أن يشترط سداد السعر عبر وسائل دفع خاصة، مثل خطابات الاعتماد أو أي اتفاقيات أخرى تتعلق بتحصيل الدفعات. ويجوز للبائع تخصيص أي مبلغ يدفعه المشتري لسداد الفواتير المستحقة.
    • ٤.٥ يُعدّ موعد السداد ضروريًا. في حال عدم وفاء المشتري بالتزاماته، يُعوّض البائع عن أي نفقات وتكاليف قانونية قد يتحملها لاسترداد المبالغ المستحقة، دون المساس بأي حقوق أو سبل انتصاف أخرى قد يحق للبائع الحصول عليها بموجب الأحكام القانونية.
  5. المطالبات
    • لا تُقبل إلا المطالبات الواردة بالخطاب أو الفاكس المعتمد مع إيصال الاستلام. يكون الموعد النهائي للمطالبات خلال: (أ) خمسة أيام (تبدأ من وصول البضاعة إلى الوجهة التي يحددها المشتري): عندما يكون هناك عدم مطابقة للتسليم والطلب من حيث الجودة أو الكمية، (ب) عشرة أيام (تبدأ من وصول البضاعة إلى الوجهة التي يحددها المشتري)، ودائمًا قبل استخدام البضاعة: عندما لا يمكن اكتشاف العيب أو المخالفة من خلال فحص بسيط أو تحقق أساسي؛ (ج) ثلاثة أشهر (تبدأ من وصول البضاعة إلى الوجهة التي يحددها المشتري): عندما لا يمكن اكتشاف العيب أو المخالفة (أو قد يتم اكتشافه فقط بعد فحص أو اختبار عميق). إن اكتشاف عيب يؤثر فقط على جزء من البضاعة المسلمة لا يمنح المشتري الحق في عدم الوفاء بالتزامه بدفع مجمل البضاعة في الموعد النهائي، ولا يحفز على رفضه تمامًا.
  6. الضمان
    • 6.1 يضمن البائع جودة المنتجات وأدائها السليم للأغراض المحددة التي تخدمها، لمدة ثلاثة (3) أشهر من تاريخ التسليم. لا يشمل هذا الضمان الحالات التي: (أ) يكون فيها المنتج تالفًا بسبب التعامل غير الدقيق، أو خلافًا لمعايير السلامة أو تقنيات المنتج، أو المراقبة غير الكافية أو أي إهمال من جانب المشتري؛ (ب) العيوب و/أو النواقص الناجمة عن الإدارة الخاطئة و/أو التجميع أو التثبيت من جانب المشتري أو بسبب التعديلات أو الإصلاحات التي تتم دون اتباع التعليمات المقدمة من قبل البائع، إن وجدت؛ (ج) العيوب الناجمة عن المواد أو السوائل أو الطاقة أو الخدمات التي يستخدمها المشتري، أو الناجمة عن تصميم فرضه المشتري، و(د) الفشل الناجم عن الأحداث العرضية، والقوة القاهرة (الطقس أو الظواهر الجيولوجية) والكوارث أو الكوارث الطبيعية الأخرى.
    • ٦.٢ في حال عدم مطابقة أي منتج لأحكام الفقرة الأولى من البند ٦.١ أعلاه، يحق للمشتري أن يطلب من البائع إصلاح المنتج (المنتجات) المعني أو استبداله، أو استرداد ثمن المنتج (المنتجات) المعيب. ويلتزم المشتري، نيابةً عنه، بإعادة المنتج (المنتجات) المعيب بناءً على طلب البائع.
  7. مسئولية
    • 7.1 لا يتحمل البائع المسؤولية تجاه المشتري إلا في حالة الاحتيال أو الإهمال الجسيم وفيما يتعلق بالأضرار الاقتصادية المباشرة المحتملة التي يتكبدها المشتري.
    • 7.2 لا يجوز للبائع تقديم أي ضمانات أخرى غير تلك المحددة في البند 6 أعلاه، كما يتم استبعاد جميع الضمانات والمسؤوليات الأخرى المنصوص عليها بموجب القانون المعمول به بشكل كامل من الاتفاقية أو إلى الحد الأقصى المسموح به بموجب القانون.
    • 7.3 وفقًا للشروط المنصوص عليها في المادتين 7.1 و7.2 من هذه الاتفاقية، فإن المسؤولية الإجمالية للبائع، تعاقدية أو خارج تعاقدية (بما في ذلك الإهمال الجسيم أو عدم الامتثال لواجب قانوني)، الناشئة عن هذه الاتفاقية، تقتصر على الكمية المقابلة للسعر ذي الصلة لطلب المنتج الذي تسبب في الضرر (باستثناء ضريبة القيمة المضافة).
    • 7.4 لا يكون البائع مسؤولاً أمام المشتري عن أي ضرر أو أضرار غير مباشرة أو تبعية (سواء كانت بسبب خسارة الأرباح أو خسارة الأعمال أو انخفاض عدد العملاء أو غير ذلك)، أو التكاليف أو النفقات أو مطالبات الطرف الثالث والمطالبات الأخرى بالأضرار غير المباشرة (بغض النظر عن الأسباب التي تدفع إلى المطالبات) الناشئة عن هذه الاتفاقية أو فيما يتصل بها.
  8. المخاطر والممتلكات والاحتفاظ بالملكية
    • ٨.١ مع مراعاة البند ٢.٢ أعلاه، تنتقل المسؤولية إلى المشتري عند تسليم المنتجات. ولا تنتقل ملكية المنتجات إليه إلا بعد استلام البائع كامل قيمة الفاتورة. وإلى أن تنتقل ملكية المنتجات، يحتفظ المشتري بها كأمانة، بصفته أمينًا على البائع. ولا يحق للمشتري مطالبة البائع بأي مبلغ مقابل هذه العربون.
    • 8.2 يحق للبائع المطالبة بدفع ثمن المنتجات، بغض النظر عما إذا كانت ملكيتها قد تم نقلها أم لا.
  9. القانون والاختصاص
    • تخضع شروط وأحكام البيع هذه وتُفسَّر وفقًا للقانون الإسباني، باستثناء اتفاقية فيينا لعام ١٩٨٠ بشأن عقود البيع الدولي للبضائع. أي نزاع قضائي لا يُسوّى وديًا خلال مهلة ٣٠ يومًا، يقع ضمن الاختصاص الحصري لمحاكم برشلونة.
  10. سياسة الخصوصية
    • يقوم البائع بإدخال البيانات الشخصية التي يقدمها المشتري من خلال النماذج أو التطبيقات عبر الإنترنت أو طلبات المنتجات أو الخدمات أو من خلال أي نموذج آخر في أرشيف العميل، بالإضافة إلى بيانات المشتري التي تم الحصول عليها من خلال الملفات المشتركة للتخلف عن السداد والجدارة الائتمانية أو أي وسيلة مشروعة أخرى.
    • يلتزم البائع باتخاذ التدابير اللازمة لضمان سرية هذه البيانات وتجنب تغييرها أو فقدها أو معالجتها أو الوصول غير المصرح به إليها وفقًا لأحكام تدابير القانون المعمول به. يجوز للمشتري الذي لديه بيانات مسجلة في أرشيف عملاء البائع ممارسة الحق في أي وقت في الوصول إلى أي بيانات شخصية مقدمة للبائع وتصحيحها وإلغاءها عند الاقتضاء، وذلك من خلال طلب كتابي موجه إلى Tempack Packaging Solutions, SL el Prat de Llobregat (برشلونة)، Av. Verge de Montserrat No. 2. يمكن استخدام المعلومات التي تم جمعها للتواصل عبر البريد الإلكتروني وأي حوادث أو طلبات شراء أو تغييرات على المشتري. في أي وقت يقدم فيه المشتري عنوان بريده الإلكتروني لأول مرة إلى البائع، يكون للمشتري القدرة على إعلان عدم تلقي هذه المعلومات.
    • سيقوم البائع أيضًا بتضمين رسائل البريد الإلكتروني الخاصة به تعليمات حول كيفية إلغاء الاشتراك، في حالة قرر المشتري لاحقًا عدم تلقي المزيد من رسائل البريد الإلكتروني أو جهات الاتصال التجارية.
    • ويسمح المشتري صراحة للكيان بنقل البيانات المدرجة في الأرشيف المذكور إلى كيانات المجموعة لأغراض مرتبطة بشكل مباشر بالوظائف التي تم طلبها من أجلها.
  11. اللغة
    • تتوفر هذه الشروط أيضًا باللغات الإنجليزية والفرنسية والألمانية. في حال وجود أي اختلاف، تُعتمد النسخة الإسبانية.

الصين

بائع التجزئة وبائع التجزئة

شروط البيع

لا يوجد أي مشكلة في هذا الأمر """"""""""""""""" )،، ("""") 同意购买商品.

فيما يلي الشروط والأحكام ("الشروط") التي بموجبها توافق شركة Softbox Systems China Co., Ltd.، وهي شركة ذات مسؤولية محدودة مُسجَّلة بموجب قانون جمهورية الصين الشعبية ("جمهورية الصين الشعبية"، لأغراض هذه الشروط، باستثناء هونغ كونغ وماكاو وتايوان) ("البائع")، على البيع، ويوافق المشتري ("المشتري") على شراء البضائع. تُفهم موافقة المشتري على هذه الشروط ضمناً من خلال قبوله أياً من البضائع المطلوبة من البائع أو جميعها.

  1. 总则. أفضل ما في الأمر هو أن كل ما تحتاج إليه هو أن تكون قادرًا على تحقيق أفضل النتائج لا داعي للقلق بشأن ما قد يحدث. لا داعي للقلق بشأن هذه المشكلة. لا داعي للقلق بشأن هذا الأمر، فقد يكون من الصعب عليك أن تتخيل أن هذا هو ما يرضي الجميع.أسئلة عامةتُشكّل هذه الشروط والفاتورة المرفقة بها كامل التفاهم بين البائع والمشتري، ويعترض البائع على أي شروط إضافية أو مختلفة. كما تُطبّق هذه الشروط على أي أوامر تغيير صادرة بموجب رقم طلب البائع، باستثناء ما هو منصوص عليه صراحةً في مضمونها. لا تُعتبر أي تعديلات أو تغييرات على هذه الشروط سارية أو مُلزمة إلا بموافقة البائع والمشتري عليها كتابيًا.
  2. هذا هو السبب. لا داعي للقلق بشأن هذا الأمر، فقد لا يكون الأمر كذلك بالنسبة لك، بل قد يكون الأمر كذلك بالنسبة لك. لا يوجد سبب آخر لذلك. يجب أن يكون البائعون راضين عن كل ما هو جديد. لا داعي للقلق بشأن هذا الأمر. يمكن أن يكون هذا أفضل ما يمكن أن يحدث في المستقبل. لا داعي للقلق بشأن هذا الأمر. يمكن أن يكون هناك الكثير من الأشياء التي يجب عليك القيام بها من أجل الحصول على أفضل الأسعار في جميع أنحاء العالم. .الشحن والتسليم. ما لم يُنص على خلاف ذلك صراحةً في الفاتورة، يجب على المشتري دفع تكاليف الشحن والشحن، والتي تُدرج في السعر المدرج في الفاتورة. لن يكون البائع مسؤولاً عن التأخير أو الفقد أو التلف أثناء النقل. يكون لدى المشتري خمسة (5) أيام بعد استلام البضائع والخدمات لرفض هذه البضائع والخدمات، وتقديم مطالبة بالنقص. يجب أن يكون رفض المشتري كتابيًا وأن يوضح سبب رفض المشتري. في حالة الرفض، يجب الاحتفاظ بجميع البضائع بعناية معقولة وسليمة حتى يتم إعادة فحصها من قبل البائع أو وكيل البائع. يُعتبر المشتري قد قبل جميع البضائع والخدمات إذا فشل المشتري في إخطار البائع برفضه على النحو المنصوص عليه في هذه الوثيقة. يقر المشتري ويوافق على أن العلاجات المنصوص عليها في هذا الحكم هي العلاج الحصري للمشتري للبضائع غير المطابقة.
  3. شكرا جزيلا. لا داعي للقلق بشأن هذا الأمر. قد يكون من الصعب الحصول على المزيد من المال إذا كنت ترغب في الحصول على أفضل النتائج (5٪) 、、 XNUMX 、、、 XNUMX 、、、 XNUMX 、、、 XNUMX 、、、 XNUMX 、 لا يوجد سبب آخر لذلك.شروط الدفعتُحدد شروط الدفع في الفاتورة التي يُرسلها البائع إلى المشتري. ما لم يُحظر القانون ذلك، تُفرض غرامة تأخير بنسبة واحد ونصف بالمائة (1.5%) من إجمالي المبلغ المستحق شهريًا كتعويضات مقطوعة على الحساب المفتوح عن المدفوعات غير المُستلمة في الموعد المحدد في الفاتورة. إذا كان ما سبق مُحظورًا قانونًا، يُفرض على المشتري الحد الأقصى للمبلغ المسموح به قانونًا مقابل هذه المدفوعات. لا يُعد قبول هذه الفائدة تنازلًا عن أي حقوق قد يتمتع بها البائع بسبب عدم السداد من قِبل المشتري.
  4. هذا هو الحال. لا داعي للقلق بشأن ما قد يحدث في المستقبل لا داعي للقلق بشأن ما قد يحدث في المستقبل لا داعي للقلق بشأن هذا الأمر. قد يكون من الأفضل أن تكون قادرًا على التعامل مع أي مشكلة في المنزل كل ما عليك فعله هو أن تكون قادرًا على القيام بذلك. في هذه الحالة، يجب أن يكون لديك كل ما تحتاج إليه. يمكن أن يكون هذا أمرًا طبيعيًا لا يوجد سبب آخر لذلك.ضمان الأداءيحتفظ البائع بالحق حتى بعد الدفع الجزئي بسبب أي عقد مع المشتري في مطالبة المشتري بضمانات أو ضمانات كافية للأداء الواجب لأي وجميع التزامات المشتري ورفض تقديم مثل هذه الضمانات أو الضمانات الكافية أو فشل المشتري في أداء أي من التزاماته بموجب هذا العقد أو أي عقد آخر قائم سيعطي البائع الحق، دون إشعار المشتري، في تعليق الشحنات أو إلغاء العقد أو الكثير منه الذي قد يظل غير منفذ، كل ذلك دون تحمل أي مسؤولية تجاه البائع ودون الإخلال بأي مطالبة بالتعويضات أو أي علاج آخر قد يكون البائع مؤهلاً له.
  5. لا يوجد شيء أفضل من ذلك. قد يكون من الصعب العثور على منتج جديد في المستقبل هذا يعني أن كل ما عليك فعله هو أن تكون قادرًا على تحقيق أقصى استفادة من كل ما تحتاجه. (أ) لا ينبغي أن يكون لديك أي مشكلة في التعامل مع المنتجات التي تحتاجها (ب) يمكن أن تكون هذه هي المرة الأولى التي يقوم فيها المصنعون ببيع منتجاتهم وبيعها. لا داعي للقلق بشأن ما قد يحدث في المستقبل لا يوجد سبب آخر لذلك. قد يكون من الصعب على أي شخص أن يتخيل ما إذا كان سيفعل ذلك أم لا. لا داعي للقلق بشأن ما إذا كان الأمر كذلك أم لا. يجب أن تكون قادرًا على التعامل مع هذه المشكلة (1) في المستقبل. قد يكون من الصعب على الشركات المصنعة القيام بذلك. أفضل ما في الأمر هو أن كل ما عليك فعله هو أن تكون على دراية بالأشياء التي تحتاجها. قد يكون من الصعب على أي شخص أن يتخيل ما هو أفضل من أي وقت مضى في المستقبل.相应责任. يمكن أن يكون هذا هو السبب في أن هذا هو ما يحدث في المستقبل. في حالة حدوث ذلك، يجب أن يكون لديك مصنع تجزئة (المنتجات المحلية، والمنتج، والمنتج، والمنتج، والمنتج، والمنتج، والمنتج، والمنتج، والمنتج)، يمكن أن يكون هناك أي سبب من الأسباب وراء ذلك.滥用، 营销، 和/或任何其他行为引起的. يمكن أن يكون هناك الكثير من الأشياء التي يجب عليك القيام بها. يمكن أن يكون هناك الكثير من الأشياء التي يجب عليك القيام بها من أجل الحصول على أفضل النتائج والنجاحات في المستقبل. 、、、 XNUMX 、、、 XNUMX 、、、 XNUMX 、、、 XNUMX 、、、 XNUMX 、、、 XNUMX 、、、 XNUMX 、、、 XNUMX 、、、 XNUMX 、、、 XNUMX 、、、 XNUMX 、、、 XNUMX 、、、 XNUMX 、、、 XNUMX 、、、 XNUMX 、、、 XNUMX 、、、 XNUMX 、、、 XNUMX 、、、 XNUMX 、、、 XNUMX 、、、 XNUMX 、、、 XNUMX 、、、 XNUMX 、、、 XNUMX 、、、 XNUMX 、、、 XNUMX 、、、 XNUMX 、、、 XNUMX 、、、 XNUMX 、、、 XNUMX 、 قد يكون من الصعب العثور على منتجات جديدة في المنزل لا داعي للقلق بشأن ما قد يحدث في المستقبل. يمكن أن تكون هذه هي المرة الأولى التي يتم فيها استخدام هذه المنتجات/المنتجات/ لا يوجد سبب آخر لذلك.الضمانات والأضرار التبعية. لا يقدم البائع أي تعهدات أو ضمانات من أي نوع فيما يتعلق بالسلع، سواء كانت صريحة أو ضمنية بموجب القانون أو مسار التعامل أو مسار الأداء أو استخدام التجارة أو غير ذلك، بما في ذلك الضمانات الضمنية للتسويق والملاءمة لغرض معين، باستثناء ما يلي: (أ) ما لم تتم معالجة بضائع المشتري الخاصة، يضمن البائع الملكية غير المرهونة للبضائع المراد شحنها؛ و(ب) يضمن البائع أنه في وقت الشحن يجب أن تتوافق البضائع المراد شحنها مع الوصف والدرجة وحالة البضائع أو المعالجة المطلوبة والمُفوَّتة. يوافق المشتري على أن البائع لن يكون مسؤولاً تحت أي ظرف من الظروف عن الأضرار التبعية أو العرضية، وأن مسؤولية البائع الناشئة عن هذه الشروط تقتصر فقط وحصريًا، وفقًا لاختيار البائع، على استبدال أو إصلاح البضائع المعيبة. عند استبدال البضائع المفقودة أو التالفة أو المعيبة، يجوز للبائع تعويض المشتري عن تكلفة البضائع، دون تعويض عن مطابقة البضائع لمواصفات التصنيع أو مواصفات مجموعة، ودون تعويض عن إزالة أو تركيب أو نقل البضائع. لا يجوز رفع أي دعوى بسبب أي خرق للضمان بعد مرور أكثر من عام (1) واحد من تاريخ تسليم هذه السلع أو الخدمات إلى المشتري. البائع ليس مسؤولاً عن التخلص من هذه البضائع أو إعادة تدويرها بعد انتهاء عمرها الإنتاجي المقصود. يوافق المشتري على أنه سيكون مسؤولاً وحده تجاه عملائه والمستخدمين النهائيين و/أو أطراف ثالثة أخرى في حالة الإصابة أو الضرر أو الأضرار التي لحقت بأي منهم، لأي سبب وتحت أي ظرف، سواء كان ذلك بسبب فشل البضائع بأي شكل من الأشكال أم لا، وسواء كان متوقعًا أو غير متوقع. يجب على المشتري تعويض البائع ومديريه ومسؤوليه وموظفيه و/أو ممثليه الآخرين وحمايتهم من أي مطالبات، مهما كانت الطريقة التي يتم بها تقديمها، من قبل أي طرف ثالث بما في ذلك العملاء والمستخدم النهائي للسلع، حيث تنشأ هذه المطالبات من البضائع بما في ذلك التعبئة والتغليف والتصميم والمواد و/أو التصنيع، أو الاستحواذ والشحن والتخزين والمناولة والتجميع والاستخدام و/أو إساءة الاستخدام والتسويق وإعادة البيع و/أو أي إجراء آخر مهما كان من جانب المشتري أو المستخدم النهائي أو طرف ثالث، فيما يتعلق بالبضائع. يوافق المشتري على أن نطاق التعويض المذكور أعلاه يشمل التعويض عن الأضرار من أي نوع، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الأضرار المباشرة أو غير المباشرة أو التعويضية أو الخاصة أو العرضية أو العقابية أو التبعية، ومن أي نفقات مطلوبة للدفاع ضد مثل هذه المطالبات، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر التكاليف والرسوم القانونية، وأتعاب المحاماة، ونفقات السفر المعقولة، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر النقل والإقامة والطعام والتكاليف العرضية المعقولة.
  6. شكرا جزيلا. يمكن أن يكون هناك العديد من الأشياء التي يجب عليك القيام بها لا داعي للقلق بشأن ما قد يحدث في المستقبل. لا داعي للقلق بشأن ما قد يحدث. لا يوجد سبب آخر لذلك.الضرائب؛ الامتثال للقانونيتحمل المشتري مسؤولية أي ضرائب أو رسوم، سواءً فرضتها حاليًا أو لاحقًا أي جهات حكومية في جمهورية الصين الشعبية، على تصنيع أو بيع أو تصدير أو استيراد أو استخدام السلع أو الخدمات المحددة في هذا العقد. يلتزم المشتري بجميع القوانين واللوائح والأنظمة المعمول بها، ويحتفظ بجميع التراخيص والأذونات والموافقات والتصاريح اللازمة للوفاء بالتزاماته بموجب هذه الشروط.
  7. يمكن أن يكون ذلك ممكنا. من الممكن أن يكون لديك أي أسئلة أو أسئلة حول كيفية التعامل مع هذه المشكلة. كل ما عليك فعله هو أن تكون قادرًا على تحقيق النجاح لا داعي للقلق بشأن هذا الأمر. في هذه الحالة، يجب أن تكون قادرًا على تحقيق أفضل النتائج في المستقبل. لا داعي للقلق بشأن ما قد يحدث في المستقبل، حيث يمكن أن يكون الأمر صعبًا بالنسبة لك لا داعي للقلق بشأن ما قد يحدث في المستقبل من الأفضل أن تكون قادرًا على التعامل مع هذه المشكلة يمكن أن يكون هذا أفضل من أي وقت مضى في أي وقت مضى. لا داعي للقلق بشأن هذا الأمر، فقد يكون من الأفضل أن تكون قادرًا على التعامل مع هذه المشكلة.قوة قهريةلا يتحمل البائع مسؤولية أي تأخير أو فشل في التصنيع أو التسليم بسبب الحريق أو الإضرابات أو النزاعات مع العمال أو الحرب أو الاضطرابات المدنية أو الأوبئة أو الفيضانات أو الحوادث أو التأخير في النقل أو نقص الوقود أو المواد الأخرى أو نقص العمالة أو أعمال أو مطالب أو متطلبات الحكومة أو لأي أسباب أخرى خارجة عن التوقعات المعقولة أو سيطرة البائع. يبرر وجود سبب التأخير هذا تعليق التزامات البائع ويمدد وقت الأداء من جانب البائع إلى الحد الذي قد يكون ضروريًا لتمكينه من التسليم بممارسة العناية المعقولة بعد إزالة أسباب التأخير. إذا أصبح أداء البائع أكثر عبئًا بسبب أي من الأسباب المذكورة أعلاه، يجوز للبائع طلب زيادة في سعر السلع أو الخدمات لتعويض هذا العبء الإضافي ويجوز له إلغاء البيع دون عقوبة في حالة عدم موافقة المشتري على هذه الزيادات في الأسعار وتأمين دفعها بشكل مرضي. إذا استمر التأخير لمدة تسعين (90) يومًا، فيجوز لأي من الطرفين، بإشعار كتابي للطرف الآخر، إلغاء البيع باستثناء البضائع المصنعة أو في طور التصنيع، في وقت استلام مثل هذا الإشعار.
  8. لا يوجد شيء خاطئ في ذلك.
    • 8.1 قد يكون من الصعب العثور على منتج جديد لا داعي للقلق بشأن هذا الأمر. لا داعي للقلق بشأن ما إذا كان الأمر كذلك أم لا.العنوان وخطر الخسارةتنتقل ملكية البضائع ومخاطر الفقد أو التلف إلى المشتري عند تسليم البائع البضائع إلى شركة النقل أو استلام المشتري لها، أيهما أقرب. إذا ساعد البائع المشتري، بناءً على طلبه، في معالجة المطالبات ضد شركة النقل، فإن المشتري يطلب هذه المساعدة ويقبلها على مسؤوليته الخاصة.
    • 8.2 يمكن للمصنعين أن يستمتعوا بوقتهم ويستمتعوا بوقتهم في المنزل. لا يوجد سبب آخر لذلك. يمكن أن تكون هذه هي المرة الأولى التي يتواجد فيها العديد من الأشخاص في جميع أنحاء العالم، يمكن أن تكون هذه هي المرة الأولى التي تكتشف فيها هذه المشكلة财产;(ب) يبيع منتجاته في جميع أنحاء العالم ويبيع منتجاته يمكن أن يكون هناك الكثير من الأشياء التي يجب عليك القيام بها لا داعي للقلق بشأن هذا الأمر. على الرغم من ذلك، لا يوجد أي سبب للفشل في تحقيق ذلك. التسليم وانتقال المخاطر في البضائع، يحتفظ البائع بملكية جميع البضائع حتى يتم السداد بالكامل نقدًا أو بأموال مقاصة. (أ) لن يتغير العنوان القانوني والملكية ويجب على المشتري الاحتفاظ بالبضائع باعتباره وكيلًا أمينًا للبائع وأمينًا ويجب عليه الاحتفاظ بالبضائع منفصلة عن تلك الخاصة بالمشتري والأطراف الثالثة وتخزينها وحمايتها وتأمينها بشكل صحيح وتحديدها على أنها ممتلكات البائع و (ب) يحق للمشتري إعادة بيع البضائع أو استخدامها في سياق أعماله العادية، ولكن يجب عليه تقديم حساب للبائع عن عائدات البيع أو غير ذلك من البضائع، سواء كانت ملموسة أو غير ملموسة، بما في ذلك عائدات التأمين ويجب عليه الاحتفاظ بهذه العائدات منفصلة عن أي أموال أو ممتلكات للمشتري والأطراف الثالثة، وفي حالة العائدات الملموسة، تخزينها وحمايتها وتأمينها بشكل صحيح.
  9. 取消. (ثالثًا) يمكن أن تكون هذه هي المرة الأولى التي يتم فيها استخدام هذه التقنية في صناعة السيارات. لا داعي للقلق بشأن هذه المشكلة. أفضل ما في الأمر هو أن تقوم بتصنيع منتجات جديدة يمكن أن يكون هذا أمرًا طبيعيًا بالنسبة لك في هذه الحالة، يجب أن تكون قادرًا على القيام بالأشياء التي يجب عليك القيام بها.إلغاءيجوز للبائع إنهاء الطلب فورًا عند إرسال إشعار كتابي إلى المشتري، إذا كان المشتري: (أ) لم يدفع أي مبلغ عند استحقاقه بموجب الفاتورة؛ (ب) لم ينفذ أو يمتثل لأي من هذه الشروط، كليًا أو جزئيًا؛ أو (ج) أصبح مفلسًا، أو قدم التماسًا للإفلاس أو الحراسة أو إعادة التنظيم أو التنازل لصالح الدائنين. باستثناء ما هو منصوص عليه خلافًا لذلك في هذه الشروط، لا يجوز إلغاء أي طلب للسلع أو الخدمات إلا بموافقة متبادلة. يُعطى بموجب هذا إشعار بأن البائع لن يوافق على الإلغاء إذا بدأت معالجة سلع المشتري، أو تم شراء أو تصنيع مخزون خاص لهذا الطلب، أو تم تجميع المخزون للتحميل، أو يتم تحميل البضائع الخاصة بالطلب أو في طريقها إلى الوجهة.
  10. شكرا جزيلا. لا داعي للقلق بشأن هذه المشكلة. لا داعي للقلق بشأن هذا الأمر، فقد يكون من الأفضل أن تكون قادرًا على القيام بذلك.شحنة جزئيةفي أي عملية بيع تتضمن شحنًا من البائع، لا يُطلب من البائع شحن الكمية الإجمالية للبضائع المعنية دفعة واحدة، بل يجوز له القيام بشحنات جزئية حسب رغبته. في حال الشحنات الجزئية، يجوز للبائع، حسب اختياره، إصدار فاتورة بهذه الشحنة الجزئية، ويلتزم المشتري بالدفع وفقًا لشروطها.
  11. شكرا جزيلا. يمكن أن يكون الأمر كذلك بالنسبة لك. لا داعي للقلق بشأن هذا الأمر. يمكن أن يكون هذا أمرًا طبيعيًا بالنسبة لك لا داعي للقلق بشأن هذا الأمر.القانون الذي يحكم؛ الاختصاص القضائييُطبّق قانون جمهورية الصين الشعبية على هذه الشروط، دون إعمال أي خيار أو حكم أو قاعدة قانونية من شأنها أن تُطبّق قوانين أي ولاية قضائية غير تلك الخاصة بجمهورية الصين الشعبية. يوافق كل طرف موافقةً نهائيةً على أن محاكم البائع لها الاختصاص الحصري لتسوية أي نزاع أو مطالبة (بما في ذلك النزاعات أو المطالبات غير التعاقدية) الناشئة عن هذه الشروط أو موضوعها أو صياغتها أو المتعلقة بها.
  12. 律师费. أفضل ما في الأمر هو أن كل ما تحتاجه هو أفضل ما لديك ,الأمر متروك لكم. أفضل ما في الأمر هو أن أفضل ما في الأمر هو أن أفضل ما في الأمر هو أن أفضل ما في الأمر هو أن أفضل ما في الأمر هو أن كل ما عليك فعله هو قد لا يكون الأمر كذلك.أتعاب المحاماةيوافق المشتري على دفع جميع تكاليف تحصيل المبالغ المستحقة عن بيع السلع والخدمات، بما في ذلك أتعاب المحاماة المعقولة، سواءً بدأت إجراءات التقاضي فعليًا أم لا. في حال اتخاذ أي إجراء قانوني لإنفاذ أي شرط من شروط البيع، يحق للطرف الفائز استرداد أي مبلغ تراه المحكمة مناسبًا كأتعاب محاماة في المحاكمة أو الاستئناف، بالإضافة إلى جميع المبالغ الأخرى المنصوص عليها في القانون.
  13. لا داعي للقلق بشأن هذا الأمر. في هذه الحالة، من الممكن أن يكون لديك أي أسئلة. يمكن أن يكون الأمر كذلك. يجب أن تكون قادرًا على القيام بذلك في أي وقت من الأوقات.条款”保密”، 该信息都是保密的، 且应仅用于执行订单和本条款.除非لا داعي للقلق بشأن هذا الأمر. يمكن أن يكون هناك الكثير من الأشياء التي يجب عليك القيام بها في كل مرة. هذا يعني أن كل ما عليك فعله هو 13 يومًا من اختيارك: (أ) 公共领域的信息;(ب) 披时买方已知的信息;或(ج) لا داعي للقلق بشأن هذا الأمر.معلومات سريةجميع المعلومات غير العامة أو السرية أو الملكية الخاصة بالبائع، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر المواصفات والعينات والأنماط والتصميمات والخطط والرسومات والمستندات والبيانات والعمليات التجارية وقوائم العملاء والأسعار والخصومات أو التخفيضات، التي يكشف عنها البائع للمشتري، سواء تم الكشف عنها شفهيًا أو الوصول إليها كتابيًا أو إلكترونيًا أو أي شكل أو وسائط أخرى، وسواء تم وضع علامة عليها أو تعيينها أو تحديدها على أنها "سرية" فيما يتعلق بالطلب وهذه الشروط أم لا، فهي سرية، فقط لاستخدامها في تنفيذ الطلب وهذه الشروط ولا يجوز الكشف عنها أو نسخها إلا بموافقة مسبقة من البائع كتابيًا. بناءً على طلب البائع، يتعين على المشتري إعادة جميع المستندات والمواد الأخرى التي استلمها من البائع على الفور. يحق للبائع الحصول على أمر قضائي عن أي انتهاك لهذا الحكم. لا ينطبق هذا الحكم على المعلومات التي: (أ) في المجال العام؛ (ب) معروفة للمشتري وقت الكشف عنها؛ أو (ج) حصل عليها المشتري بشكل قانوني على أساس غير سري من طرف ثالث.
  14. لقد حان الوقت للمضي قدماً في كل ما هو جديد. لا داعي للقلق بشأن ما قد يحدث، فقد يكون من الصعب عليك أن تتخيل ما يحدث.تأثير الربطتسري هذه الشروط لصالح المشتري والبائع، وخلفائهما، والمتنازل لهم المسموح لهم، وتكون ملزمة لهم. لا يجوز للمشتري التنازل عن أي حق بموجب هذه الشروط دون موافقة كتابية مسبقة من البائع، والتي يجوز للبائع حجبها وفقًا لتقديره الخاص.
  15. يمكن أن يكون الأمر كذلك. المزيد من المعلومات 、、 قد يكون من الصعب على أي شخص أن يتخيل ما هو السبب وراء ذلك لا يوجد سبب آخر لذلك.如果本条款任一条款(或条款的一部分)被发现非لا داعي للقلق بشأن ما قد يحدث في المستقبل لا داعي للقلق بشأن هذا الأمر.قابلية الفصلإذا قضت أي محكمة أو سلطة مختصة أخرى بأن أي حكم من هذه الشروط (أو جزء منه) غير صالح أو غير قانوني أو غير قابل للتنفيذ، فيُعتبر ذلك الحكم أو جزء منه، بالقدر اللازم، غير مُشكل من هذه الشروط، ولا تتأثر صحة ونفاذ الأحكام الأخرى لهذه الشروط. إذا ثبت أن أي حكم من هذه الشروط (أو جزء منه) غير قانوني أو غير صالح أو غير قابل للتنفيذ، فيُطبق مع الحد الأدنى من التعديل اللازم لجعله قانونيًا وصالحًا وقابلًا للتنفيذ.
  16. لا داعي للقلق بشأن هذا الأمر. لا يوجد شيء أفضل من ذلك.إعفاء. لا يشكل تنازل البائع أو المشتري عن الأداء الصارم لأي من هذه الشروط تنازلاً أو مساسًا بأي حق في طلب الأداء الصارم لنفس الشروط أو الأحكام في المستقبل أو أي من هذه الشروط الأخرى.
  17. لا داعي للقلق بشأن ما قد يحدث. هذا هو السبب في أن هذا هو السبب وراء ذلك. لا داعي للقلق بشأن ما قد يحدث في المستقبل لا داعي للقلق بشأن هذا الأمر.لا توجد جهات خارجية مستفيدة. هذه الشروط مخصصة فقط للأطراف الموقعة على هذه الوثيقة وخلفائهم والمتنازل لهم المسموح لهم، ولا يوجد شيء هنا، صريحًا كان أو ضمنيًا، يهدف إلى منح أي شخص أو كيان أي حق قانوني أو منفعة أو علاج من أي نوع بموجب هذه الشروط أو بسببها.
  18. لقد تم إرجاعها مرة أخرى. يمكن أن يكون هناك العديد من الأسباب التي تجعل من الممكن الحصول على أفضل النتائج 、、 لا داعي للقلق بشأن هذا الأمر.علاقة الطرفينالعلاقة بين الطرفين هي علاقة متعاقدين مستقلين. لا يُفسر أي شيء وارد في هذه الشروط على أنه يُنشئ أي وكالة أو شراكة أو مشروعًا مشتركًا أو أي شكل آخر من أشكال المشاريع المشتركة أو التوظيف أو علاقة ائتمانية بين الطرفين، وليس لأيٍّ من الطرفين صلاحية التعاقد نيابةً عن الطرف الآخر أو إلزامه بأي شكل من الأشكال.
  19. هذا هو السبب وراء ذلك. ""通知")都应以书面形式،按账单上的地址寄أفضل ما في الأمر هو أن كل ما عليك فعله هو أن تكون قادرًا على القيام بذلك لا يوجد سبب آخر لذلك. هذا هو السبب في أن هذا هو السبب في أن هذا هو السبب وراء ذلك. في هذه الحالة، يجب أن تكون قادرًا على (أ) الحصول على أفضل النتائج و(ب) الحصول على أفضل النتائج من أي وقت مضى.إشعاراتيجب أن تكون جميع الإشعارات والطلبات والموافقات والمطالبات والتنازلات وغيرها من الاتصالات بموجب هذه الوثيقة (يُشار إلى كل منها باسم "الإشعار") كتابية وموجهة إلى الطرفين على العناوين الموضحة على وجه الفاتورة أو إلى أي عنوان آخر قد يحدده الطرف المتلقي كتابيًا. يجب تسليم جميع الإشعارات شخصيًا أو عن طريق خدمة توصيل سريع معترف بها على المستوى الوطني (مع دفع جميع الرسوم مسبقًا) أو بالفاكس أو البريد الإلكتروني (مع تأكيد الإرسال) أو بالبريد المعتمد أو المسجل (في كل حالة، يُطلب إيصال الاستلام، ويتم دفع رسوم البريد مسبقًا). باستثناء ما هو منصوص عليه خلافًا لذلك في هذه الوثيقة، لا يسري الإشعار إلا (أ) عند استلام الطرف المتلقي له، و(ب) إذا امتثل الطرف الذي يُرسل الإشعار لمتطلبات هذا الحكم.
  20. ربما يكون الأمر كذلك.اللغة كُتب هذا العقد باللغتين الإنجليزية والصينية، وكلاهما مُلزمان. في حال وجود أي اختلاف، تُعتد بالنسخة الإنجليزية.

 

أغسطس ٢٠١٥

أستراليا

شروط وأحكام البيع العالمية لشركة TP3

  1. التفسير
    • التعاريف:
      • يوم العمل: يوم (باستثناء يوم السبت أو الأحد أو العطلات الرسمية) عندما تكون البنوك في فيكتوريا، أستراليا مفتوحة للعمل.
      • الشروط: الشروط والأحكام المنصوص عليها في هذه الوثيقة كما تم تعديلها من وقت لآخر وفقًا للبند 16.3.
      • العقد: العقد المبرم بين TP3 والعميل بشأن بيع وشراء البضائع وفقًا لهذه الشروط.
      • العميل: الشخص أو الشركة التي تشتري البضائع من TP3.
      • حدث القوة القاهرة: حدث/ظرف خارج عن سيطرة أحد الأطراف بشكل معقول.
      • البضائع: البضائع (أو أي جزء منها) الموضحة في إقرار الطلب.
      • الطلب: طلب العميل للبضائع.
      • إقرار الطلب: إقرار كتابي من TP3 باستلام الطلب.
      • المواصفات: أي مواصفات للسلع، بما في ذلك أي خطط ورسومات ذات صلة، يتم الاتفاق عليها بين العميل وTP3.
      • TP3: TP3 Global (Australasia) Pty Ltd ACN 168 321 597 (مسجلة في أستراليا) ومكتبها المسجل موجود في C/- Kaias Phillips، 129 Station Street، Fairfield VIC 3078.
    • تفسير:
    • إن الإشارة إلى الكتابة أو المكتوبة تشمل رسائل البريد الإلكتروني.
  2. اساس العقد
    • تنطبق هذه الشروط على العقد باستثناء أي شروط أخرى يسعى العميل إلى فرضها أو تضمينها، أو التي ضمنتها التجارة أو العرف أو الممارسة أو مسار التعامل.
    • يُمثل الطلب عرضًا من العميل لشراء البضائع وفقًا لهذه الشروط. ولا يُعتبر الطلب مقبولًا إلا عند إصدار TP3 إشعارًا باستلام الطلب، وعندها يُبرم العقد.
    • أي عينات أو رسومات أو إعلانات تُنتجها شركة TP3، وأي أوصاف أو رسوم توضيحية واردة في كتالوجاتها أو كتيباتها، مُعدّة لغرض وحيد هو إعطاء فكرة تقريبية عن البضائع المذكورة فيها. ولا تُشكّل هذه العينات أو الرسومات جزءًا من العقد ولا تتمتع بأي قوة تعاقدية.
    • لا يُعد عرض أسعار البضائع المُقدم من TP3 عرضًا. ما لم يُنص على خلاف ذلك في عرض الأسعار نفسه، يكون عرض الأسعار صالحًا لمدة عشرين (20) يوم عمل فقط من تاريخ إصداره.
  3. بضائع
    • توضح نتائج اختبار البضائع الموضحة في وثائق TP3 وموادها التسويقية وغيرها من المراسلات (النتائج) أداء البضائع في ظل ظروف تعبئة واختبار دقيقة في غرفة بيئية. صُممت ملفات تعريف درجة الحرارة المستخدمة في الاختبار لمحاكاة تقلبات درجة الحرارة المحيطة أثناء الشحن المباشر. ومع ذلك، نظرًا لعدم سيطرة TP3 على ما قد يحدث أثناء الشحن المباشر، فلن تتحمل أي مسؤولية عن أي انحرافات في درجة الحرارة، أو فقدان البضائع الناتج عنها، أو أي مطالبة بالتعويض قد تنجم عن عدم أداء البضائع وفقًا للنتائج.
    • لا تتحمل شركة TP3 أي مسؤولية فيما يتعلق بأي اختلاف في أبعاد البضائع حيث يأتي هذا الاختلاف ضمن حدود التسامح المتفق عليها.
    • يخضع لون البضاعة لتغيرات معقولة.
    • إلى الحد الذي تُصنّع فيه البضائع وفقًا للمواصفات التي يُقدّمها العميل، يُعوّض العميل شركة TP3 عن جميع المسؤوليات والتكاليف والنفقات والأضرار والخسائر (بما في ذلك أي خسائر مباشرة أو غير مباشرة أو تبعية، أو خسارة في الأرباح أو السمعة، وجميع الفوائد والغرامات والتكاليف والنفقات القانونية والمهنية الأخرى) التي تتكبّدها أو تتكبّدها شركة TP3 فيما يتعلق بأي مطالبة تُقدّم ضدها بسبب انتهاك فعلي أو مزعوم لحقوق الملكية الفكرية لطرف ثالث، سواءً كان ذلك ناشئًا عن استخدام شركة TP3 للمواصفات أو متعلقًا به. ويظل هذا البند 3 ساريًا بعد انتهاء العقد.
    • تحتفظ TP3 بالحق في تعديل المواصفات إذا لزم الأمر بموجب أي متطلبات قانونية أو تنظيمية سارية.
  4. مدة التسليم
    • ما لم يتم ذكر خلاف ذلك في إقرار الطلب، والذي تم تضمينه في العقد، سيتم تسليم البضائع في المصنع (Incoterms® 2020).
    • أي تواريخ أو فترات زمنية مُحددة للتسليم هي تقريبية فقط، ووقت التسليم ليس جوهريًا. أي فترة زمنية مُحددة للتسليم يجب أن تبدأ من تاريخ إصدار الطلب. لا تتحمل شركة TP3 مسؤولية أي تأخير في تسليم البضائع ناتج عن قوة قاهرة أو عدم تزويد العميل لشركة TP3 بتعليمات التسليم الكافية أو أي تعليمات أخرى تتعلق بتوريد البضائع.
    • يحق للعميل رفض هذه السلع والخدمات خلال خمسة (5) أيام من تاريخ استلامه لها، وتقديم مطالبة بالنقص.
    • في حال عدم تسليم TP3 للبضائع، تقتصر مسؤوليتها على التكاليف والنفقات التي تكبدها العميل للحصول على بضائع بديلة مماثلة في الجودة والنوعية بأرخص سعر متاح في السوق، مطروحًا منها سعر البضاعة. لا تتحمل TP3 أي مسؤولية عن أي تقصير في تسليم البضائع في حال كان هذا التقصير ناتجًا عن قوة قاهرة أو عن عدم تزويد العميل TP3 بتعليمات التسليم المناسبة أو أي تعليمات أخرى ذات صلة بتوريد البضائع.
    • إذا سلمت TP3 ما يصل إلى 10% أكثر أو أقل من كمية البضائع المطلوبة، فلا يجوز للعميل رفضها، ولكن عند استلام إشعار من العميل بأن الكمية الخاطئة من البضائع تم تسليمها، سيتم إجراء تعديل نسبي على فاتورة الطلب.
    • يجوز لشركة TP3 تسليم البضائع على أقساط، ويتم إصدار فواتير بها ودفع ثمنها بشكل منفصل. أي تأخير في التسليم أو وجود عيب في أي قسط لا يُخول العميل بإلغاء أي قسط آخر.
  5. جودة
    • تضمن شركة TP3 أنه عند تسليم البضائع يجب أن:
      • تتوافق في جميع الجوانب المادية مع المواصفات؛ و
      • أن تكون خالية من العيوب المادية في التصميم والمواد والتصنيع.
    • مع مراعاة البند 3، إذا:
      • يقدم العميل إشعارًا كتابيًا إلى TP3 خلال فترة زمنية معقولة من اكتشافه أن بعض أو كل البضائع لا تتوافق مع الضمان المنصوص عليه في البند 1؛
      • يتم منح TP3 فرصة معقولة لفحص هذه البضائع؛ و
      • إذا قام العميل (إذا طلب منه TP3 ذلك) بإرجاع هذه البضائع إلى مكان عمل TP3 على نفقة العميل، فيجب على TP3، حسب اختيارها، إصلاح البضائع المعيبة أو استبدالها، أو استرداد سعر البضائع المعيبة بالكامل.
    • لا تتحمل شركة TP3 المسؤولية عن فشل البضائع في الامتثال للضمان المنصوص عليه في البند 1 في أي من الأحداث التالية:
      • يقوم العميل بأي استخدام آخر لهذه البضائع بعد إرسال إشعار وفقًا للبند 2؛
      • ينشأ العيب بسبب فشل العميل في اتباع تعليمات TP3 الشفهية / المكتوبة فيما يتعلق بتخزين البضائع وتشغيلها وتركيبها واستخدامها وصيانتها أو (إذا لم يكن هناك) ممارسات تجارية جيدة فيما يتعلق بها؛
      • ينشأ العيب نتيجة لـ TP3 بعد أي رسم أو تصميم أو مواصفات يقدمها العميل؛
      • يقوم العميل بتعديل أو إصلاح هذه البضائع دون الحصول على موافقة كتابية من TP3؛
      • ينشأ العيب نتيجة للاستهلاك العادي أو التلف المتعمد أو الإهمال أو التخزين غير الطبيعي أو ظروف العمل؛ أو
      • تختلف البضائع عن المواصفات نتيجة للتغييرات التي تم إجراؤها لضمان امتثالها للمتطلبات القانونية أو التنظيمية المعمول بها.
    • باستثناء ما هو منصوص عليه في هذا البند 5، لن تتحمل TP3 أي مسؤولية تجاه العميل فيما يتعلق بفشل البضائع في الامتثال للضمان وفقًا للبند 5.1.
    • تنطبق هذه الشروط على أي بضائع تم إصلاحها أو استبدالها بواسطة TP3.
  6. العنوان والمخاطر
    • تنتقل المخاطر في البضائع إلى العميل وفقًا لقاعدة Incoterms ® 2020 ذات الصلة.
    • لن تنتقل ملكية البضائع إلى العميل إلا بعد أن تتلقى TP3 الدفع بالكامل (نقدًا / أموال مقاصة) مقابل البضائع وأي بضائع أخرى قدمتها TP3 إلى العميل والتي أصبح الدفع مستحقًا بشأنها، وفي هذه الحالة تنتقل ملكية البضائع في وقت دفع جميع هذه المبالغ؛ و
    • حتى يتم نقل ملكية البضائع إلى العميل، يجب على العميل:
      • تخزين البضائع بشكل منفصل عن جميع البضائع الأخرى التي يحتفظ بها العميل بحيث تظل قابلة للتحديد بسهولة على أنها ملك لشركة TP3؛
      • لا يجوز إعادة بيع البضائع أو التصرف فيها أو التنازل عن حيازتها أو إنشاء أي مصلحة فيها أو استخدامها، إلا في سياق عملها العادي (وفقًا للبند 5)؛
      • عدم إزالة أو تشويه أو إخفاء أي علامة تعريف أو تغليف على البضائع أو متعلق بها؛
      • الحفاظ على البضائع في حالة مرضية والتأمين عليها ضد جميع المخاطر مقابل سعرها الكامل من تاريخ التسليم؛
      • إخطار TP3 على الفور إذا أصبح خاضعًا لأي من الأحداث المذكورة في البند 1؛ و
      • تزويد TP3 بالمعلومات المتعلقة بالسلع التي قد تتطلبها TP3 من وقت لآخر.
    • مع مراعاة البند 5، يجوز للعميل إعادة بيع البضائع أو استخدامها في سياق عمله المعتاد (ولكن ليس لأي سبب آخر) قبل استلام TP3 ثمن البضائع. ومع ذلك، إذا أعاد العميل بيع البضائع قبل ذلك التاريخ:
      • فهو يفعل ذلك بصفته رئيسيًا وليس بصفته وكيلًا لـ TP3؛ و
      • تنتقل ملكية البضائع من TP3 إلى العميل فورًا قبل الوقت الذي يتم فيه إعادة بيعها من قبل العميل؛ و
      • يجب أن يحتفظ العميل بأمانة لصالح TP3 بعائدات إعادة البيع هذه حتى يتلقى TP3 الدفع الكامل مقابل البضائع، وإذا أصبح العميل خاضعًا لأي من الأحداث المدرجة في البند 1 والبند 12.3، فيجب عليه بناءً على طلب TP3 تطبيق هذه العائدات نحو الدفع الكامل مقابل البضائع.
    • إذا أصبح العميل خاضعًا لأي من الأحداث المدرجة في البند 12.1 والبند 12.3 قبل انتقال ملكية البضائع إلى العميل، فعندئذٍ، دون تقييد أي حق أو علاج آخر، قد يتمتع TP3 بما يلي:
      • يتوقف على الفور حق العميل في إعادة بيع البضائع أو استخدامها في سياق عمله العادي؛ و
      • يجوز لـ TP3 في أي وقت:
        • مطالبة العميل بتسليم جميع البضائع التي بحوزته والتي لم يتم إعادة بيعها، أو دمجها بشكل لا رجعة فيه في منتج آخر؛ و
        • إذا فشل العميل في القيام بذلك على الفور، يجب عليه دخول أي مكان تابع له أو لأي طرف ثالث حيث يتم تخزين البضائع لاستعادتها.
  7. حقوق الملكية الفكرية
    • إذا كان من المقرر تصنيع البضائع أو تطبيق أي عملية على البضائع بواسطة TP3 وفقًا للمواصفات أو التصميم المقدم من قبل العميل، فيجب على العميل (دون المساس بالحقوق والانتصافات الأخرى لـ TP3) تعويض TP3 بالكامل عن أي خسارة أو تكاليف أو أضرار أو رسوم أو نفقات أو التزامات أخرى تكبدتها TP3 نتيجة أو فيما يتعلق بما يلي:
      • أي ادعاء يتعلق بانتهاك أي براءات اختراع أو حقوق نشر أو علامات تجارية أو علامات خدمة أو حقوق في التصميمات أو حقوق قواعد البيانات أو حقوق الاستخدام أو أي حقوق ملكية فكرية أخرى من أي نوع لأي شخص أو شركة أو مؤسسة و/أو انتحال و/أو التلاعب غير المصرح به بالمعلومات السرية الناتجة عن استخدام TP3 لمواصفات العميل أو تصميمه؛ و/أو
      • أي مسؤولية أخرى من أي نوع تجاه أي طرف ثالث بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر البضائع المعيبة أو الإصابة الشخصية أو الوفاة إلى الحد الذي ينشأ عن مواصفات العميل أو تصميمه
  8. السعر والدفع
    • سعر البضاعة هو السعر المحدد في إقرار الطلب (السعر). ينطبق السعر فقط على كمية البضاعة المطلوبة، ولا يُطبق على أي طلب لاحق لكمية أقل من البضاعة.
    • يجوز لشركة TP3، من خلال إرسال إشعار إلى العميل في أي وقت قبل التسليم، زيادة سعر البضائع لتعكس أي زيادة في تكلفة البضائع بسبب:
      • أي عامل خارج عن سيطرة TP3 (بما في ذلك تقلبات أسعار الصرف الأجنبي، وزيادات الضرائب والرسوم، وزيادات تكاليف العمالة والمواد وغيرها من تكاليف التصنيع)؛
      • أي طلب من العميل لتغيير تاريخ (تواريخ) التسليم أو الكميات أو أنواع البضائع المطلوبة أو المواصفات؛ أو
      • أي تأخير ناتج عن أي تعليمات من العميل أو فشل العميل في إعطاء TP3 معلومات أو تعليمات كافية أو دقيقة.
    • يجوز لشركة TP3 إرسال فاتورة إلى العميل مقابل البضائع في أي وقت بعد اكتمال التسليم.
    • يلتزم العميل بسداد الفاتورة كاملةً وبمبالغ صافية وفقًا لشروط الدفع وفي الحساب المصرفي المذكور في إشعار استلام الطلب. يُعدّ وقت السداد بالغ الأهمية.
    • إذا لم يسدد العميل أي مبلغ مستحق لـ TP3 بموجب العقد في الموعد المحدد، فإنه يُلزم بدفع فائدة على المبلغ المتأخر، أيهما أقل، وهو 2% سنويًا فوق "سعر الفائدة النقدي" المستهدف لبنك الاحتياطي الأسترالي، أو الحد الأقصى المسموح به قانونًا من وقت لآخر. تُحتسب هذه الفائدة يوميًا من تاريخ الاستحقاق وحتى السداد الفعلي للمبلغ المتأخر، سواءً قبل صدور الحكم أو بعده. ويلتزم العميل بدفع الفائدة مع المبلغ المتأخر.
    • يتعين على العميل سداد جميع المبالغ المستحقة بموجب العقد بالكامل دون أي مقاصة أو مطالبة مضادة أو خصم أو حجب (باستثناء أي خصم أو حجب مطلوب بموجب القانون). ويجوز لشركة TP3 في أي وقت، ودون تقييد أي حقوق أو سبل انتصاف أخرى قد تكون لها، خصم أي مبلغ مستحق لها على العميل من أي مبلغ مستحق على TP3 دفعه للعميل.
  9. GST
    • في هذا البند 9، فإن الكلمة أو التعبير المحدد في قانون النظام الضريبي الجديد (ضريبة السلع والخدمات) لعام 1999 (الكومنولث) والذي لم يتم تعريفه بخلاف ذلك في شروط البيع هذه له المعنى الممنوح له في ذلك القانون.
    • جميع المقابلات المقدمة بموجب شروط البيع هذه لا تشمل ضريبة السلع والخدمات، ما لم يُنص صراحةً على أنها تشملها. إذا قدّم طرف (المورّد) توريدًا خاضعًا للضريبة إلى طرف آخر (المستلم) بموجب شروط البيع هذه أو فيما يتعلق بها، وكانت ضريبة السلع والخدمات مستحقة الدفع، فيجب على المستلم دفع مبلغ إضافي للمورّد يساوي ضريبة السلع والخدمات المستحقة على التوريد (ما لم يُحدد أن مقابل التوريد الخاضع للضريبة يشمل ضريبة السلع والخدمات). يجب على المستلم دفع المبلغ الإضافي في موعد أقصاه:
      • التاريخ الذي يتم فيه دفع أو تقديم أي مقابل للإمدادات الخاضعة للضريبة لأول مرة؛ و
      • التاريخ الذي يصدر فيه المورد فاتورة ضريبية للمستلم.
    • إذا أدى تعديلٌ ما إلى تغيير مبلغ ضريبة السلع والخدمات المستحق على المورّد بموجب شروط البيع هذه، فيجب على المورّد تعديل المبلغ المستحق على المستلم لمراعاة هذا التعديل. ويجب على المورّد دفع أي مبلغ ناتج إلى المستلم، أو يدفعه المستلم إلى المورّد (حسب الاقتضاء) خلال عشرة (10) أيام عمل من تاريخ علم المورّد بتعديل المبلغ. ويُعامل أي مبلغ بموجب هذا البند كزيادة أو نقصان في المبلغ الإضافي المستحق بموجب البند 2.
    • إذا كان مبلغ ضريبة السلع والخدمات المستحق الدفع فيما يتعلق بالتوريد أقل من المبلغ الذي دفعه المستلم للمورد بموجب البند 2، فإن المورد ملزم فقط بدفع استرداد ضريبة السلع والخدمات إلى المستلم إلى الحد الذي يتلقى فيه المورد استردادًا لتلك ضريبة السلع والخدمات من مكتب الضرائب الأسترالي.
    • مع مراعاة وجود حكم صريح في شروط البيع هذه على العكس من ذلك، فإن أي دفعة أو تعويض أو تعويض مطلوب تقديمه إلى طرف (المستفيد) بموجب هذه الاتفاقية والذي يتم حسابه بالإشارة إلى مبلغ مدفوع أو مستحق الدفع من قبل المستفيد إلى طرف ثالث (الصادر) سيتم حسابه بالإشارة إلى ذلك الصادر بما في ذلك ضريبة السلع والخدمات، مطروحًا منه مبلغ أي ائتمان ضريبي مدخل يحق للمستفيد المطالبة به على ذلك الصادر.
  10. قانون الأوراق المالية للملكية الشخصية لعام 2009
    • في هذا البند 10، ما لم يتطلب السياق معنى آخر، فإن الكلمات والعبارات المكتوبة بأحرف كبيرة التالية لها نفس المعاني مثل تلك الكلمات والعبارات (على الرغم من عدم كتابتها بأحرف كبيرة) في قانون الأوراق المالية الشخصية لعام 2009 (كومنولث) (PPSA): بيان التمويل، بيان تغيير التمويل، العائدات، مصلحة الأمن لشراء الأموال، مصلحة الأمن، وبيان التحقق.
    • لأغراض المادة 115(1) والمادة 115(7) من قانون الضمان الاجتماعي:
      • لا يُطلب من TP3 الامتثال للأقسام 95 و118 و121(4) و125 و130 و132(3)(د) و132(4) و135 من قانون PPSA؛ و
      • يتم استبعاد البنود 142 و 143 من قانون PPSA.
    • لأغراض المادة 115 (7) من قانون PPSA، لا يُطلب من TP3 الامتثال للمادتين 132 و137 من قانون PPSA.
    • يمنح العميل لشركة TP3 مصلحة أمنية، ولا يجوز له إنشاء أو السماح بوجود أي مصلحة أمنية ذات مرتبة سابقة لصالح أي شخص آخر، في البضائع التي توفرها TP3 أو عائداتها.
    • يُقرّ العميل ويوافق على أن TP3 يحق لها إجراء أي تسجيل، بما في ذلك بموجب قانون PPSA، فيما يتعلق بأي مصلحة ضمان (مصلحة ضمان TP3) تنشأ أو تُنشأ أو يُفترض أنها تنشأ بموجب قانون PPSA، لصالح TP3 في أي سلع تُورّدها TP3 للعميل من وقت لآخر وعائداتها. ويُقرّ العميل ويوافق على أن مصلحة ضمان TP3 هي مصلحة ضمان لأموال الشراء.
    • يتنازل العميل عن حقه في تلقي أي إشعار مطلوب بموجب أي حكم من أحكام قانون PPSA، بما في ذلك إشعار أي بيان تحقق فيما يتعلق بأي بيان تمويل أو بيان تغيير تمويل يتعلق بمصلحة الأمن TP3.
    • إلى الحد الذي يسمح به القانون، لا يُطلب من TP3 إخطار العميل أو أي شخص آخر أو تقديم حساب له أو التعامل مع أي سلع بطريقة معينة عند إنفاذ مصلحة الأمن TP3.
    • إلى الحد الذي يسمح به القانون، يتنازل العميل عن أي فترة زمنية يجب أن تنقضي بموجب أي قانون قبل أن يتم إنفاذ مصلحة الأمن TP3، وإذا لم يكن من الممكن استبعاد القانون الذي يتطلب فترة إشعار أو انقضاء الوقت، ولكن القانون ينص على أنه يمكن الاتفاق على فترة الإشعار أو انقضاء الوقت، فإن هذه الفترة أو انقضاء الوقت هو يوم واحد أو الحد الأدنى للفترة التي يسمح القانون بالاتفاق عليها (أيهما أطول).
    • إذا مارست TP3 حقًا أو سلطة أو علاجًا أو تقديرًا فيما يتعلق بمصلحة أمنية TP3، فإن هذه الممارسة لا تعتبر ممارسة لحق أو سلطة أو علاجًا أو تقديرًا بموجب قانون PPSA ما لم تنص TP3 على خلاف ذلك في وقت الممارسة أو لا يمكن ممارسة هذا الحق أو السلطة أو العلاج أو التقدير إلا بموجب قانون PPSA.
    • يتعين على العميل أن يقوم على الفور وعلى نفقته الخاصة بأي شيء مطلوب بموجب TP3 (بما في ذلك تقديم أو الحصول على أو تنفيذ أي معلومات أو إشعار أو موافقة أو اتفاقية أو وثيقة) لضمان أن مصلحة الأمن TP3 فعالة وقابلة للتنفيذ ومكتملة بالكامل ولها الأولوية المطلوبة من قبل TP3.
    • يقوم العميل بتعويض TP3 عند الطلب عن أي مسؤولية أو خسارة أو تكلفة أو نفقات تكبدتها أو تدفعها TP3 فيما يتعلق بالتسجيل أو الصيانة أو التنفيذ المتوقع أو الفعلي أو الحفاظ أو إخلاء مصلحة الأمن TP3.
    • يوافق العميل على أنه لن يقوم، دون إشعار كتابي مسبق بـ 10 أيام عمل إلى TP3، بتغيير أي من تفاصيله (بما في ذلك الاسم والعنوان وABN وACN) أو أي تفاصيل أخرى تتعلق بمصلحة الأمن TP3.
    • إذا كان لدى العميل أي حقوق ضمان في البضائع التي تُورّدها له شركة TP3 من وقت لآخر، فإنه يوافق على تطبيق إجراءاتٍ لضمان هذه الحقوق، والحفاظ عليها، والامتثال لها من جميع النواحي الجوهرية. يجب أن تشمل هذه الإجراءات إجراءاتٍ مصممة لضمان اتخاذ العميل جميع الخطوات المنصوص عليها في قانون PPSA لضمان هذه الحقوق باستمرار، بما في ذلك جميع الخطوات اللازمة:
      • لكي يحصل العميل على أعلى أولوية ممكنة فيما يتعلق بمصلحة الضمان هذه (مثل استكمال مصلحة ضمان أموال الشراء)؛ و
      • لتقليل مخاطر حصول طرف ثالث على مصلحة خالية من مثل هذه المصالح الأمنية قدر الإمكان.
    • مع مراعاة البند 15 وشروط أي اتفاقية توريد بين TP3 والعميل، يتفق كل من العميل وTP3 على عدم الكشف عن أي من المعلومات المنصوص عليها في القسم 275 (1) من قانون PPSA فيما يتعلق بأي مصلحة أمنية TP3 للشخص (باستثناء أن TP3 قد تفعل ذلك حيثما كان ذلك مطلوبًا بسبب تشغيل القسم 275 (7) من قانون PPSA).
  11. إلغاء
    • باستثناء ما هو منصوص عليه في هذه الشروط، لا يجوز إلغاء أي طلب إلا بموافقة الطرفين. لن توافق شركة TP3 على الإلغاء إذا بدأت معالجة البضائع، أو تم شراء أو تصنيع مخزون خاص للطلب، أو تم تجميع البضائع للتحميل، أو بدأ التحميل، أو كانت البضائع في طريقها.
  12. الإنهاء
    • دون تقييد حقوقها أو سبل انتصافها الأخرى، يجوز لشركة TP3 إنهاء هذا العقد فورًا عن طريق إرسال إشعار كتابي إلى العميل إذا:
      • يرتكب العميل خرقًا جوهريًا لأي بند من بنود العقد ويفشل (إذا كان هذا الخرق قابلاً للعلاج) في علاج هذا الخرق في غضون 30 أيام من إخطار هذا الطرف كتابيًا للقيام بذلك؛
      • يتخذ العميل أي خطوة أو إجراء فيما يتعلق بدخوله في الإدارة أو التصفية المؤقتة أو أي تسوية أو اتفاق مع دائنيه (بخلاف ما يتعلق بإعادة الهيكلة المذيبة)، أو تصفيته (سواء طواعية أو بأمر من المحكمة، ما لم يكن لغرض إعادة الهيكلة المذيبة)، أو تعيين متلقي لأي من أصوله أو التوقف عن ممارسة الأعمال التجارية أو، إذا تم اتخاذ الخطوة أو الإجراء في ولاية قضائية أخرى، فيما يتعلق بأي إجراء مماثل في الولاية القضائية ذات الصلة؛
      • يقوم العميل بتعليق أو التهديد بتعليق أو التوقف أو التهديد بالتوقف عن ممارسة كل أو جزء كبير من أعماله؛ أو
      • يتدهور الوضع المالي للعميل إلى الحد الذي يجعل قدرة العميل على الوفاء بالتزاماته بموجب العقد معرضة للخطر حسب رأي TP3.
    • دون تقييد حقوقها أو سبل انتصافها الأخرى، يجوز لشركة TP3 تعليق توفير البضائع بموجب العقد أو أي عقد آخر بين العميل وTP3 إذا أصبح العميل خاضعًا لأي من الأحداث المدرجة في الفقرة 1 (أ) إلى الفقرة 12.1 (د)، أو إذا اعتقدت TP3 بشكل معقول أن العميل على وشك أن يصبح خاضعًا لأي منها، أو إذا فشل العميل في دفع أي مبلغ مستحق بموجب هذا العقد في تاريخ استحقاق الدفع.
    • دون تقييد حقوقها أو سبل انتصافها الأخرى، يجوز لشركة TP3 إنهاء العقد فورًا عن طريق إرسال إشعار كتابي إلى العميل إذا فشل العميل في سداد أي مبلغ مستحق بموجب العقد في تاريخ الاستحقاق.
    • عند إنهاء العقد لأي سبب، يتعين على العميل أن يدفع على الفور إلى TP3 جميع الفواتير غير المدفوعة والفوائد المستحقة على TP3.
    • لا يؤثر إنهاء العقد على أي من حقوق الأطراف أو سبل الانتصاف التي استحقوها عند الإنهاء، بما في ذلك الحق في المطالبة بالتعويضات فيما يتعلق بأي خرق لهذا العقد كان موجودًا في تاريخ الإنهاء أو قبله.
    • يظل أي حكم من أحكام العقد الذي من المفترض صراحةً أو ضمناً أن يدخل حيز التنفيذ أو يستمر في النفاذ عند انتهاء العقد أو بعده ساري المفعول.
  13. خامسا: حدود المسئولية
    • قد تنطبق الشروط والأحكام والضمانات والكفالات الضمنية بموجب القانون (بما في ذلك قانون المنافسة والمستهلك لعام 2010 (الكومنولث)) على شروط البيع هذه إلى الحد الذي تقتضيه تلك القوانين (الضمانات غير القابلة للاستبعاد).
    • لا يوجد شيء في شروط البيع هذه (أ) يقيد أو يستثني أو يعدل، أو يهدف إلى تقييد أو استبعاد أو تعديل أي ضمان غير قابل للاستبعاد، أو (ب) يحد أو يستثني مسؤولية TP3 عن:
      • الوفاة أو الإصابة الشخصية الناجمة عن إهمالها، أو إهمال موظفيها أو وكلائها أو المقاولين من الباطن (حسب الاقتضاء)؛ أو
      • الاحتيال أو التزوير الاحتيالي.
    • مع مراعاة البند 1.
      • لا تتحمل شركة TP3 تحت أي ظرف من الظروف المسؤولية تجاه العميل، سواء في العقد أو الضرر (بما في ذلك الإهمال) أو الإخلال بالواجب القانوني أو غير ذلك، عن أي خسارة في الأرباح أو أي خسارة غير مباشرة أو تبعية تنشأ بموجب العقد أو فيما يتصل به؛ و
      • لا يجوز في أي حال من الأحوال أن يتجاوز إجمالي مسؤولية TP3 تجاه العميل فيما يتعلق بجميع الخسائر الأخرى الناشئة عن العقد أو فيما يتصل به، سواء في العقد أو الضرر (بما في ذلك الإهمال) أو الإخلال بالواجب القانوني أو غير ذلك، سعر البضائع.
  14. قوة قاهرة
    • لا يُخل أيٌّ من الطرفين بهذا العقد، ولا يُحمَّل مسؤولية التأخير في تنفيذ أيٍّ من التزاماته بموجبه، أو التقصير في تنفيذها، إذا كان هذا التأخير أو التقصير ناتجًا عن قوة قاهرة. إذا استمرت فترة التأخير أو التقصير لأكثر من ثلاثة أشهر، يحق لشركة TP3 إنهاء هذا العقد فورًا، وذلك بإخطار الطرف المتضرر كتابيًا.
  15. الإقناع
    • يتعهد كل طرف بأنه لن يكشف لأي شخص عن أي معلومات سرية تتعلق بأعمال أو عملاء أو موردي الطرف الآخر أو أي عضو في مجموعة شركاته، لمدة عامين بعد استلامها من الطرف الآخر، باستثناء الحالات التالية: (أ) يحتاج موظفوه أو مسؤولوه أو ممثلوه أو مستشاروه إلى معرفة هذه المعلومات لأغراض تنفيذ التزاماته فيما يتعلق بهذا العقد (وفي هذه الحالة يجب على كل طرف التأكد من امتثال موظفيه أو مسؤوليه أو ممثليه أو مستشاريه لهذا البند 15)؛ (ب) حيث يثبت أن الطرف الآخر يعرف هذه المعلومات السرية بخلاف الإخلال بالعقد؛ (ج) حيث تدخل هذه المعلومات المجال العام؛ أو (د) حيث قد يكون من المطلوب الكشف عن هذه المعلومات بموجب القانون أو محكمة مختصة أو قواعد أي بورصة أو من قبل أي سلطة حكومية أو تنظيمية (مع مراعاة أن هذا الحكم لا يسمح بالكشف عن أي معلومات بموجب المادة 275 (4) من قانون PPSA ما لم ينطبق القسم 275 (7) من قانون PPSA).
    • لا يجوز لأي طرف استخدام المعلومات السرية الخاصة بالطرف الآخر لأي غرض آخر غير ممارسة حقوقه وأداء التزاماته بموجب العقد أو فيما يتصل به.
    • يُقرّ كل طرف بأن التعويضات قد لا تُعدّ علاجًا كافيًا لخرق هذا البند 15، وأن هذا الخرق سيُلحق ضررًا لا يُمكن إصلاحه بالطرف الذي أفصح أولًا عن تلك المعلومات السرية (الطرف المُفصِح) للطرف الآخر (الطرف المُستلِم). كما يُقرّ كل طرف بأنه يحقّ للطرف المُفصِح التقدم بطلب للحصول على أمر قضائي من أي محكمة مختصة، بالإضافة إلى جميع سبل الانتصاف الأخرى المتاحة له، في حال خرق الطرف المُستلِم أو التهديد بخرق هذا البند 15، أو في حال اعتقاد الطرف المُفصِح بشكل معقول أن الطرف المُستلِم من المُحتمل أن يُخالف هذا البند 15.
  16. أسئلة عامة
    • التعيين والمعاملات الأخرى.
      • يجوز لشركة TP3 في أي وقت التنازل عن أو نقل أو رهن أو تحميل أو التعاقد من الباطن أو التعامل بأي طريقة أخرى مع كل أو أي من حقوقها أو التزاماتها التعاقدية.
      • لا يجوز للعميل التنازل عن أو نقل أو رهن أو تحميل أو التعاقد من الباطن أو إعلان الثقة أو التعامل بأي طريقة أخرى مع أي أو كل حقوقه أو التزاماته التعاقدية دون الحصول على موافقة كتابية مسبقة من TP3.
    • اتفاق كامل.
      • يشكل هذا العقد الاتفاقية الكاملة بين الطرفين ويحل محل ويبطل جميع الاتفاقيات والوعود والتأكيدات والضمانات والإقرارات والتفاهمات السابقة بينهما، سواء كانت مكتوبة أو شفهية، فيما يتعلق بموضوعه.
      • يوافق كل طرف على عدم وجود أي تعويضات له فيما يتعلق بأي بيان أو إقرار أو ضمان أو ضمان (سواءً صدر ببراءة أو إهمال) غير منصوص عليه في هذه الاتفاقية. ويوافق كل طرف على عدم وجود أي مطالبة له بالتعويض عن أي بيان مغلوط ببراءة أو إهمال، أو أي بيان مغلوط ناتج عن إهمال، بناءً على أي بيان وارد في هذه الاتفاقية.
    • لن يكون أي تغيير في هذا العقد ساري المفعول ما لم يكن مكتوبًا وموقعًا من قبل الأطراف (أو ممثليهم المعتمدين).
    • لا يُشكل أيُّ تقصير أو تأخير من قِبَل أيِّ طرفٍ في ممارسة أيِّ حقٍّ أو تعويضٍ منصوصٍ عليه في العقد أو القانون تنازلاً عن ذلك الحق أو التعويض أو أيِّ حقٍّ أو تعويضٍ آخر، ولا يمنع أو يُقيِّد مواصلة ممارسته. ولا يمنع أو يُقيِّد أيُّ ممارسةٍ فرديةٍ أو جزئيةٍ لذلك الحق أو التعويض مواصلة ممارسته.
    • إذا أصبح أي بند أو جزء منه في العقد غير صالح أو غير قانوني أو غير قابل للتنفيذ، فسيتم اعتباره معدلاً إلى الحد الأدنى الضروري لجعله صالحًا وقانونيًا وقابلاً للتنفيذ. إذا لم يكن هذا التعديل ممكنًا، فسيتم اعتبار الحكم أو الجزء ذي الصلة محذوفًا. أي تعديل أو حذف لحكم أو جزء من الحكم بموجب هذا البند لن يؤثر على صحة وقابلية تنفيذ بقية العقد.
    • يجب أن يكون أي إشعار أو اتصال آخر يتم تقديمه إلى أي طرف بموجب العقد أو فيما يتعلق به كتابيًا، وموجهًا إلى ذلك الطرف في مكتبه المسجل (إذا كانت شركة) أو مكان عمله الرئيسي (في أي حالة أخرى) أو أي عنوان آخر قد يكون هذا الطرف قد حدده للطرف الآخر كتابيًا وفقًا لهذا البند، ويجب تسليمه شخصيًا، عن طريق البريد المدفوع مسبقًا من الدرجة الأولى أو خدمة توصيل أخرى في يوم العمل التالي، أو البريد التجاري، أو البريد الإلكتروني.
    • يعتبر الإشعار أو أي اتصال آخر قد تم استلامه: إذا تم تسليمه شخصيًا، عند تركه على العنوان المشار إليه في الفقرة (أ)؛ إذا تم إرساله عن طريق البريد المدفوع مسبقًا من الدرجة الأولى أو خدمة توصيل أخرى في يوم العمل التالي، في الساعة 9.00 صباحًا في ثاني يوم عمل بعد الإرسال؛ إذا تم تسليمه عن طريق ساعي تجاري، في التاريخ والوقت الذي يتم فيه توقيع إيصال التسليم من قبل الساعي؛ أو، إذا تم إرساله عبر البريد الإلكتروني، بعد يوم عمل واحد من الإرسال.
    • ولا تسري أحكام هذا البند على تبليغ أي إجراءات أو مستندات أخرى في أي دعوى قضائية.
    • حقوق الطرف الثالث. لا يحق لأي طرف آخر غير طرف هذا العقد والمُوكلين المُصرّح لهم تنفيذ أيٍّ من شروطه.
    • القانون الحاكم. يخضع العقد، وأي نزاع أو مطالبة (بما في ذلك النزاعات أو المطالبات غير التعاقدية) الناشئة عنه أو المتعلقة به أو بموضوعه أو تكوينه، لقانون ولاية فيكتوريا، أستراليا، ويُفسَّر وفقًا له.
    • يتفق كل طرف بشكل لا رجعة فيه على أن محاكم فيكتوريا، أستراليا سيكون لها الاختصاص الحصري لتسوية أي نزاع أو مطالبة (بما في ذلك النزاعات أو المطالبات غير التعاقدية) الناشئة عن أو فيما يتعلق بهذا العقد أو موضوعه أو تكوينه.
  17. كيف نستخدم معلوماتك الشخصية (حماية البيانات)
    • سيتم جمع جميع المعلومات الشخصية التي قد نستخدمها ومعالجتها واستخدامها وحفظها وفقًا لأحكام قانون الخصوصية لعام 1988 (الكومنولث) (قانون الخصوصية) وحقوقك بموجب قانون الخصوصية.
    • للحصول على تفاصيل كاملة عن جمعنا ومعالجتنا وتخزيننا واحتفاظنا بالبيانات الشخصية بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الغرض (الأغراض) التي تُستخدم من أجلها البيانات الشخصية، وتفاصيل حقوقك وكيفية ممارستها، ومشاركة البيانات الشخصية (حيثما ينطبق ذلك)، يرجى الرجوع إلى إشعار جمع APP 5 وسياسة الخصوصية المتوفرة على csafeglobal.com أو بناء على طلب من [البريد الإلكتروني محمي].

 

أغسطس ٢٠١٥

سنغافورة

شروط وأحكام بيع أنظمة Softbox

  1. التفسير
    • التعاريف:
      • يوم العمل: هو اليوم (باستثناء يوم السبت أو الأحد أو العطلات الرسمية) الذي تكون فيه البنوك في سنغافورة مفتوحة للعمل.
      • الشروط: الشروط والأحكام المنصوص عليها في هذه الوثيقة كما تم تعديلها من وقت لآخر وفقًا للبند 12.3.
      • العقد: العقد المبرم بين SBS والعميل بشأن بيع وشراء البضائع وفقًا لهذه الشروط.
      • العميل: الشخص أو الشركة التي تشتري البضائع من SBS.
      • حدث القوة القاهرة: حدث/ظرف خارج عن سيطرة أحد الأطراف بشكل معقول.
      • البضائع: البضائع (أو أي جزء منها) الموضحة في إقرار الطلب.
      • الطلب: طلب العميل للبضائع.
      • إقرار الطلب: إقرار كتابي من SBS باستلام الطلب.
      • المواصفات: أي مواصفات للسلع، بما في ذلك أي خطط ورسومات ذات صلة، يتم الاتفاق عليها بين العميل وشركة SBS.
      • SBS: Softbox Systems Pte. Ltd. (مسجلة في سنغافورة برقم الشركة 201007965Z) ومقرها المسجل هو 2 Bukit Batok Street 23، #05-04، Bukit Batok Connection، سنغافورة 659554.
    • تفسير:
    • إن الإشارة إلى الكتابة أو المكتوبة تشمل رسائل البريد الإلكتروني.
  2. اساس العقد
    • تنطبق هذه الشروط على العقد باستثناء أي شروط أخرى يسعى العميل إلى فرضها أو تضمينها، أو التي ضمنتها التجارة أو العرف أو الممارسة أو مسار التعامل.
    • يُمثل الطلب عرضًا من العميل لشراء البضائع وفقًا لهذه الشروط. ولا يُعتبر الطلب مقبولًا إلا عند إصدار SBS إشعارًا باستلام الطلب، وعندها يُبرم العقد.
    • أي عينات أو رسومات أو إعلانات تنتجها SBS، وأي أوصاف أو رسوم توضيحية واردة في كتالوجات SBS أو كتيباتها، تُنتج لغرض وحيد هو إعطاء فكرة تقريبية عن البضائع المذكورة فيها. ولا تُشكل جزءًا من العقد ولا تتمتع بأي قوة تعاقدية.
    • لا يُعد عرض أسعار البضائع المُقدم من SBS عرضًا. ما لم يُنص على خلاف ذلك في عرض الأسعار نفسه، يكون عرض الأسعار صالحًا لمدة عشرين (20) يوم عمل فقط من تاريخ إصداره.
  3. بضائع
    • توضح نتائج اختبار البضائع الموضحة في وثائق SBS وموادها التسويقية أو غيرها من المراسلات (النتائج) أداء البضائع في ظل ظروف تعبئة واختبار دقيقة في غرفة بيئية. صُممت ملفات تعريف درجة الحرارة المستخدمة في الاختبار لمحاكاة تقلبات درجة الحرارة المحيطة أثناء الشحن المباشر. ومع ذلك، نظرًا لعدم سيطرة SBS على ما قد يحدث أثناء الشحن المباشر، فلن تتحمل أي مسؤولية عن أي انحرافات في درجة الحرارة، أو فقدان البضائع الناتج عنها، أو أي مطالبة بالتعويض قد تنجم عن عدم أداء البضائع وفقًا للنتائج.
    • لا تتحمل شركة SBS أي مسؤولية فيما يتعلق بأي اختلاف في أبعاد البضائع حيث يأتي هذا الاختلاف ضمن حدود التسامح المتفق عليها.
    • يخضع لون البضاعة لتغيرات معقولة.
    • في حال تصنيع البضائع وفقًا للمواصفات التي يقدمها العميل، يُعوّض العميل شركة SBS عن جميع الالتزامات والتكاليف والنفقات والأضرار والخسائر (بما في ذلك أي خسائر مباشرة أو غير مباشرة أو تبعية، أو خسارة في الأرباح أو السمعة، وجميع الفوائد والغرامات والتكاليف والنفقات القانونية والمهنية الأخرى) التي تتكبدها أو تتحملها شركة SBS فيما يتعلق بأي دعوى تُرفع ضدها بسبب انتهاك فعلي أو مزعوم لحقوق الملكية الفكرية لطرف ثالث، سواءً كان ذلك ناشئًا عن استخدام شركة SBS للمواصفات أو متعلقًا به. ويظل هذا البند 3.4 ساريًا بعد انتهاء العقد.
    • تحتفظ شركة SBS بالحق في تعديل المواصفات إذا لزم الأمر بموجب أي متطلبات قانونية أو تنظيمية سارية.
  4. مدة التسليم
    • ما لم يتم ذكر خلاف ذلك في إقرار الطلب، والذي تم تضمينه في العقد، سيتم تسليم البضائع في المصنع (Incoterms® 2020).
    • أي تواريخ أو فترات زمنية مُحددة للتسليم هي تقريبية فقط، ووقت التسليم ليس جوهريًا. أي فترة زمنية مُحددة للتسليم تبدأ من تاريخ إصدار الطلب. لا تتحمل SBS مسؤولية أي تأخير في تسليم البضائع ناتج عن قوة قاهرة أو عدم تزويد العميل SBS بتعليمات التسليم الكافية أو أي تعليمات أخرى تتعلق بتوريد البضائع.
    • يحق للعميل رفض هذه السلع والخدمات خلال خمسة (5) أيام من تاريخ استلامه لها، وتقديم مطالبة بالنقص.
    • في حال عدم تسليم SBS للبضائع، تقتصر مسؤوليتها على التكاليف والنفقات التي تكبدها العميل للحصول على بضائع بديلة مماثلة في المواصفات والجودة بأرخص سعر متاح في السوق، مطروحًا منها سعر البضاعة. لا تتحمل SBS أي مسؤولية عن أي تقصير في تسليم البضائع في حال كان هذا التقصير ناتجًا عن قوة قاهرة أو عن عدم تزويد العميل SBS بتعليمات التسليم المناسبة أو أي تعليمات أخرى ذات صلة بتوريد البضائع.
    • إذا سلمت شركة SBS ما يصل إلى 10% أكثر أو أقل من كمية البضائع المطلوبة، فلا يجوز للعميل رفضها، ولكن عند استلام إشعار من العميل يفيد بتسليم كمية خاطئة من البضائع، سيتم إجراء تعديل نسبي على فاتورة الطلب.
    • يجوز لشركة SBS تسليم البضائع على أقساط، ويتم إصدار فواتير بها ودفع ثمنها بشكل منفصل. أي تأخير في التسليم أو وجود عيب في أي قسط لا يُخول العميل بإلغاء أي قسط آخر.
  5. جودة
    • تضمن شركة SBS أنه عند تسليم البضائع يجب أن:
      • تتوافق في جميع الجوانب المادية مع المواصفات؛ و
      • أن تكون خالية من العيوب المادية في التصميم والمواد والتصنيع.
    • مع مراعاة البند 5.3، إذا:
      • يقدم العميل إشعارًا كتابيًا إلى SBS في غضون فترة زمنية معقولة من اكتشافه أن بعض أو كل البضائع لا تتوافق مع الضمان المنصوص عليه في البند 5.1؛
      • يتم منح SBS فرصة معقولة لفحص هذه البضائع؛ و
      • إذا قام العميل (إذا طلبت منه SBS ذلك) بإرجاع هذه البضائع إلى مكان عمل SBS على نفقة العميل، فيجب على SBS، حسب اختيارها، إصلاح أو استبدال البضائع المعيبة، أو استرداد سعر البضائع المعيبة بالكامل.
    • لن تكون شركة SBS مسؤولة عن فشل البضائع في الامتثال للضمان المنصوص عليه في البند 5.1 في أي من الأحداث التالية:
      • يقوم العميل بأي استخدام آخر لهذه البضائع بعد إرسال إشعار وفقًا للبند 5.2؛
      • ينشأ العيب بسبب فشل العميل في اتباع تعليمات SBS الشفهية / المكتوبة فيما يتعلق بتخزين البضائع وتشغيلها وتركيبها واستخدامها وصيانتها أو (إذا لم يكن هناك) ممارسات تجارية جيدة فيما يتعلق بها؛
      • ينشأ العيب نتيجة لقيام SBS باتباع أي رسم أو تصميم أو مواصفات يقدمها العميل؛
      • يقوم العميل بتعديل أو إصلاح هذه البضائع دون الحصول على موافقة كتابية من SBS؛
      • ينشأ العيب نتيجة للاستهلاك العادي أو التلف المتعمد أو الإهمال أو التخزين غير الطبيعي أو ظروف العمل؛ أو
      • تختلف البضائع عن المواصفات نتيجة للتغييرات التي تم إجراؤها لضمان امتثالها للمتطلبات القانونية أو التنظيمية المعمول بها.
    • باستثناء ما هو منصوص عليه في هذا البند 5، لن تتحمل شركة SBS أي مسؤولية تجاه العميل فيما يتعلق بفشل البضائع في الامتثال للضمان وفقًا للبند 5.1.
    • يتم استبعاد الشروط المضمنة في المواد من 13 إلى 15 من قانون بيع السلع لعام 1979 (الطبعة المنقحة لعام 2020) في سنغافورة، إلى أقصى حد يسمح به القانون، من العقد.
    • تنطبق هذه الشروط على أي بضائع تم إصلاحها أو استبدالها بواسطة SBS.
  6. العنوان والمخاطر
    • تنتقل المخاطر في البضائع إلى العميل وفقًا لقاعدة Incoterms ® 2020 ذات الصلة.
    • لن تنتقل ملكية البضائع إلى العميل إلا بعد أن تتلقى SBS الدفع بالكامل (نقدًا / أموال مقاصة) مقابل البضائع وأي بضائع أخرى قدمتها SBS إلى العميل والتي أصبح الدفع مستحقًا بشأنها، وفي هذه الحالة تنتقل ملكية البضائع في وقت دفع جميع هذه المبالغ؛ و
    • حتى يتم نقل ملكية البضائع إلى العميل، يجب على العميل:
      • تخزين البضائع بشكل منفصل عن جميع البضائع الأخرى التي يحتفظ بها العميل بحيث تظل قابلة للتحديد بسهولة على أنها ملك لشركة SBS؛
      • لا يجوز إعادة بيع البضائع أو التصرف فيها أو التنازل عن حيازتها أو إنشاء أي مصلحة فيها أو استخدامها، إلا في سياق عملها العادي (وفقًا للبند 5)؛
      • عدم إزالة أو تشويه أو إخفاء أي علامة تعريف أو تغليف على البضائع أو متعلق بها؛
      • الحفاظ على البضائع في حالة مرضية والتأمين عليها ضد جميع المخاطر مقابل سعرها الكامل من تاريخ التسليم؛
      • إخطار SBS على الفور إذا أصبح خاضعًا لأي من الأحداث المذكورة في البند 9.1؛ و
      • تزويد SBS بالمعلومات المتعلقة بالبضائع التي قد تتطلبها SBS من وقت لآخر.
    • مع مراعاة البند 6.5، يجوز للعميل إعادة بيع البضائع أو استخدامها في سياق عمله المعتاد (ولكن ليس لأي سبب آخر) قبل استلام SBS لثمن البضائع. ومع ذلك، إذا أعاد العميل بيع البضائع قبل ذلك التاريخ:
      • فهو يفعل ذلك بصفته الرئيس وليس بصفته وكيلًا لشركة SBS؛ و
      • تنتقل ملكية البضائع من SBS إلى العميل فورًا قبل الوقت الذي يتم فيه إعادة بيعها من قبل العميل؛ و
    • إذا أصبح العميل خاضعًا لأي من الأحداث المذكورة في البند 9.1 قبل انتقال ملكية البضائع إلى العميل، فعندئذٍ، دون تقييد أي حق أو علاج آخر قد تتمتع به SBS:
      • يتوقف على الفور حق العميل في إعادة بيع البضائع أو استخدامها في سياق عمله العادي؛ و
      • يجوز لشركة SBS في أي وقت:
        • مطالبة العميل بتسليم جميع البضائع التي بحوزته والتي لم يتم إعادة بيعها، أو دمجها بشكل لا رجعة فيه في منتج آخر؛ و
        • إذا فشل العميل في القيام بذلك على الفور، يجب عليه دخول أي مكان تابع له أو لأي طرف ثالث حيث يتم تخزين البضائع لاستعادتها.
  7. حقوق الملكية الفكرية
    • إذا كان من المقرر تصنيع البضائع أو تطبيق أي عملية على البضائع بواسطة SBS وفقًا للمواصفات أو التصميم المقدم من قبل العميل، فيجب على العميل (دون المساس بالحقوق والانتصافات الأخرى لشركة SBS) تعويض SBS بالكامل عن أي خسارة أو تكاليف أو أضرار أو رسوم أو نفقات أو التزامات أخرى تكبدتها SBS نتيجة أو فيما يتعلق بما يلي:
      • أي ادعاء يتعلق بانتهاك أي براءات اختراع أو حقوق نشر أو علامات تجارية أو علامات خدمة أو حقوق في التصميمات أو حقوق قواعد البيانات أو حقوق الاستخدام أو أي حقوق ملكية فكرية أخرى من أي نوع لأي شخص أو شركة أو شركة و/أو انتحال و/أو التلاعب غير المصرح به بالمعلومات السرية الناتجة عن استخدام SBS لمواصفات العميل أو تصميمه؛ و/أو
      • أي مسؤولية أخرى من أي نوع تجاه أي طرف ثالث بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر البضائع المعيبة أو الإصابة الشخصية أو الوفاة إلى الحد الذي ينشأ عن مواصفات العميل أو تصميمه
  8. السعر والدفع
    • سعر البضاعة هو السعر المحدد في إقرار الطلب (السعر). ينطبق السعر فقط على كمية البضاعة المطلوبة، ولا يُطبق على أي طلب لاحق لكمية أقل من البضاعة.
    • يجوز لشركة SBS، عن طريق إرسال إشعار إلى العميل في أي وقت قبل التسليم، زيادة سعر البضائع لتعكس أي زيادة في تكلفة البضائع بسبب:
      • أي عامل خارج عن سيطرة SBS (بما في ذلك تقلبات أسعار الصرف الأجنبي، وزيادات الضرائب والرسوم، وزيادات تكاليف العمالة والمواد وغيرها من تكاليف التصنيع)؛
      • أي طلب من العميل لتغيير تاريخ (تواريخ) التسليم أو الكميات أو أنواع البضائع المطلوبة أو المواصفات؛ أو
      • أي تأخير ناتج عن أي تعليمات من العميل أو فشل العميل في تقديم معلومات أو تعليمات كافية أو دقيقة إلى SBS.
    • لا يشمل سعر البضائع المبالغ المتعلقة بضريبة السلع والخدمات (GST)، والتي يتعين على العميل أيضًا دفعها إلى SBS بالسعر السائد، مع مراعاة استلام فاتورة صالحة تشير إلى مبلغ ضريبة السلع والخدمات المطبقة.
    • يجوز لشركة SBS إرسال فاتورة إلى العميل مقابل البضائع في أي وقت بعد اكتمال التسليم.
    • يلتزم العميل بسداد الفاتورة كاملةً وبمبالغ صافية وفقًا لشروط الدفع وفي الحساب المصرفي المذكور في إشعار استلام الطلب. يُعدّ وقت السداد بالغ الأهمية.
    • في حال عدم سداد العميل لأي مبلغ مستحق لبنك باركليز بموجب العقد في الموعد المحدد، يُلزم العميل بدفع فائدة على المبلغ المستحق بمعدل ٢٪ سنويًا فوق سعر الفائدة الأساسي لبنك باركليز من وقت لآخر. تُحتسب هذه الفائدة يوميًا من تاريخ الاستحقاق وحتى السداد الفعلي للمبلغ المستحق، سواءً قبل صدور الحكم أو بعده. ويلتزم العميل بدفع الفائدة مع المبلغ المستحق.
    • يلتزم العميل بسداد جميع المبالغ المستحقة بموجب العقد كاملةً دون أي مقاصة أو مطالبة مضادة أو خصم أو حجز (باستثناء أي خصم أو حجز يقتضيه القانون). ويحق لشركة SBS، في أي وقت، ودون تقييد أي حقوق أو تعويضات أخرى قد تتمتع بها، إجراء مقاصة بين أي مبلغ مستحق لها على العميل وأي مبلغ مستحق على SBS دفعه له.
  9. إلغاء
    • باستثناء ما هو منصوص عليه في هذه الشروط، لا يجوز إلغاء أي طلب إلا بموافقة الطرفين. لن توافق SBS على الإلغاء إذا بدأت معالجة البضائع، أو تم شراء أو تصنيع مخزون خاص للطلب، أو تم تجميع البضائع للتحميل، أو بدأ التحميل، أو كانت البضائع قيد النقل.
  10. الإنهاء
    • دون تقييد حقوقها أو سبل انتصافها الأخرى، يجوز لشركة SBS إنهاء هذا العقد فورًا عن طريق إرسال إشعار كتابي إلى العميل إذا:
      • يرتكب العميل خرقًا جوهريًا لأي بند من بنود العقد ويفشل (إذا كان هذا الخرق قابلاً للعلاج) في علاج هذا الخرق في غضون 30 أيام من إخطار هذا الطرف كتابيًا للقيام بذلك؛
      • يتخذ العميل أي خطوة أو إجراء فيما يتعلق بدخوله في الإدارة أو التصفية المؤقتة أو أي تسوية أو اتفاق مع دائنيه (بخلاف ما يتعلق بإعادة الهيكلة المذيبة)، أو تصفيته (سواء طواعية أو بأمر من المحكمة، ما لم يكن لغرض إعادة الهيكلة المذيبة)، أو تعيين متلقي لأي من أصوله أو التوقف عن ممارسة الأعمال التجارية أو، إذا تم اتخاذ الخطوة أو الإجراء في ولاية قضائية أخرى، فيما يتعلق بأي إجراء مماثل في الولاية القضائية ذات الصلة؛
      • يقوم العميل بتعليق أو التهديد بتعليق أو التوقف أو التهديد بالتوقف عن ممارسة كل أو جزء كبير من أعماله؛ أو
      • يتدهور الوضع المالي للعميل إلى الحد الذي يجعل من رأي SBS أن قدرة العميل على الوفاء بالتزاماته بموجب العقد بشكل كافٍ أصبحت في خطر.
    • دون تقييد حقوقها أو سبل انتصافها الأخرى، يجوز لشركة SBS تعليق توفير البضائع بموجب العقد أو أي عقد آخر بين العميل وشركة SBS إذا أصبح العميل خاضعًا لأي من الأحداث المدرجة في الفقرة 9.1 (أ) إلى الفقرة 9.1 (د)، أو إذا اعتقدت شركة SBS بشكل معقول أن العميل على وشك أن يصبح خاضعًا لأي منها، أو إذا فشل العميل في دفع أي مبلغ مستحق بموجب هذا العقد في تاريخ استحقاق الدفع.
    • دون تقييد حقوقها أو سبل انتصافها الأخرى، يجوز لشركة SBS إنهاء العقد فورًا عن طريق إرسال إشعار كتابي إلى العميل إذا فشل العميل في سداد أي مبلغ مستحق بموجب العقد في تاريخ الاستحقاق.
    • عند إنهاء العقد لأي سبب، يتعين على العميل أن يدفع على الفور إلى SBS جميع الفواتير غير المدفوعة والفوائد المستحقة على SBS.
    • لا يؤثر إنهاء العقد على أي من حقوق الأطراف أو سبل الانتصاف التي استحقوها عند الإنهاء، بما في ذلك الحق في المطالبة بالتعويضات فيما يتعلق بأي خرق لهذا العقد كان موجودًا في تاريخ الإنهاء أو قبله.
    • يظل أي حكم من أحكام العقد الذي من المفترض صراحةً أو ضمناً أن يدخل حيز التنفيذ أو يستمر في النفاذ عند انتهاء العقد أو بعده ساري المفعول.
  11. خامسا: حدود المسئولية
    • لا شيء في هذه الشروط من شأنه أن يحد أو يستبعد مسؤولية SBS عن:
      • الوفاة أو الإصابة الشخصية الناجمة عن إهمالها، أو إهمال موظفيها أو وكلائها أو المقاولين من الباطن (حسب الاقتضاء)؛ أو
      • الاحتيال أو التزوير الاحتيالي.
      • انتهاك الشروط المضمنة في المادة 12 من قانون بيع السلع لعام 1979 (الطبعة المنقحة لعام 2020) في سنغافورة.
    • مع مراعاة البند 10.1.
      • لن تكون شركة SBS مسؤولة تحت أي ظرف من الظروف تجاه العميل، سواء في العقد أو الضرر (بما في ذلك الإهمال) أو الإخلال بالواجب القانوني أو غير ذلك، عن أي خسارة في الأرباح أو أي خسارة غير مباشرة أو تبعية تنشأ بموجب العقد أو فيما يتصل به؛ و
      • لا يجوز في أي حال من الأحوال أن يتجاوز إجمالي مسؤولية SBS تجاه العميل فيما يتعلق بجميع الخسائر الأخرى الناشئة عن العقد أو فيما يتصل به، سواء في العقد أو الضرر (بما في ذلك الإهمال) أو الإخلال بالواجب القانوني أو غير ذلك، سعر البضائع.
  12. قوة قاهرة
    • لا يُخل أيٌّ من الطرفين بهذا العقد، ولا يُحمَّل مسؤولية التأخير في تنفيذ أيٍّ من التزاماته بموجبه، أو التقصير فيها، إذا كان هذا التأخير أو التقصير ناتجًا عن قوة قاهرة. إذا استمرت فترة التأخير أو التقصير لأكثر من ثلاثة أشهر، يحق لشركة SBS إنهاء هذا العقد فورًا، وذلك بإخطار الطرف المتضرر كتابيًا.
  13. أسئلة عامة
    • التعيين والمعاملات الأخرى.
      • يجوز لشركة SBS في أي وقت التنازل عن أو نقل أو رهن أو تحميل أو التعاقد من الباطن أو التعامل بأي طريقة أخرى مع كل أو أي من حقوقها أو التزاماتها التعاقدية.
      • لا يجوز للعميل التنازل عن أو نقل أو رهن أو تحميل أو التعاقد من الباطن أو إعلان الثقة أو التعامل بأي طريقة أخرى مع أي أو كل حقوقه أو التزاماته التعاقدية دون الحصول على موافقة كتابية مسبقة من SBS.
    • اتفاق كامل.
      • يشكل هذا العقد الاتفاقية الكاملة بين الطرفين ويحل محل ويبطل جميع الاتفاقيات والوعود والتأكيدات والضمانات والإقرارات والتفاهمات السابقة بينهما، سواء كانت مكتوبة أو شفهية، فيما يتعلق بموضوعه.
      • يوافق كل طرف على عدم وجود أي تعويضات له فيما يتعلق بأي بيان أو إقرار أو ضمان أو ضمان (سواءً صدر ببراءة أو إهمال) غير منصوص عليه في هذه الاتفاقية. ويوافق كل طرف على عدم وجود أي مطالبة له بالتعويض عن أي بيان مغلوط ببراءة أو إهمال، أو أي بيان مغلوط ناتج عن إهمال، بناءً على أي بيان وارد في هذه الاتفاقية.
    • لن يكون أي تغيير في هذا العقد ساري المفعول ما لم يكن مكتوبًا وموقعًا من قبل الأطراف (أو ممثليهم المعتمدين).
    • لا يُشكل أيُّ تقصير أو تأخير من قِبَل أيِّ طرفٍ في ممارسة أيِّ حقٍّ أو تعويضٍ منصوصٍ عليه في العقد أو القانون تنازلاً عن ذلك الحق أو التعويض أو أيِّ حقٍّ أو تعويضٍ آخر، ولا يمنع أو يُقيِّد مواصلة ممارسته. ولا يمنع أو يُقيِّد أيُّ ممارسةٍ فرديةٍ أو جزئيةٍ لذلك الحق أو التعويض مواصلة ممارسته.
    • إذا أصبح أي بند أو جزء منه في العقد غير صالح أو غير قانوني أو غير قابل للتنفيذ، فسيتم اعتباره معدلاً إلى الحد الأدنى الضروري لجعله صالحًا وقانونيًا وقابلاً للتنفيذ. إذا لم يكن هذا التعديل ممكنًا، فسيتم اعتبار الحكم أو الجزء ذي الصلة محذوفًا. أي تعديل أو حذف لحكم أو جزء من الحكم بموجب هذا البند لن يؤثر على صحة وقابلية تنفيذ بقية العقد.
    • يجب أن يكون أي إشعار أو اتصال آخر يتم تقديمه إلى أي طرف بموجب العقد أو فيما يتعلق به كتابيًا، وموجهًا إلى ذلك الطرف في مكتبه المسجل (إذا كانت شركة) أو مكان عمله الرئيسي (في أي حالة أخرى) أو أي عنوان آخر قد يكون هذا الطرف قد حدده للطرف الآخر كتابيًا وفقًا لهذا البند، ويجب تسليمه شخصيًا، عن طريق البريد المدفوع مسبقًا من الدرجة الأولى أو خدمة توصيل أخرى في يوم العمل التالي، أو البريد التجاري، أو البريد الإلكتروني.
    • يعتبر الإشعار أو أي اتصال آخر قد تم استلامه: إذا تم تسليمه شخصيًا، عند تركه على العنوان المشار إليه في البند 12.6 (أ)؛ إذا تم إرساله عن طريق البريد المدفوع مسبقًا من الدرجة الأولى أو خدمة توصيل أخرى في يوم العمل التالي، في الساعة 9.00 صباحًا في ثاني يوم عمل بعد الإرسال؛ إذا تم تسليمه عن طريق ساعي تجاري، في التاريخ والوقت الذي يتم فيه توقيع إيصال التسليم الخاص بالساعي؛ أو، إذا تم إرساله عبر البريد الإلكتروني، بعد يوم عمل واحد من الإرسال.
    • ولا تسري أحكام هذا البند على تبليغ أي إجراءات أو مستندات أخرى في أي دعوى قضائية.
    • حقوق الطرف الثالث. لا يحق لأي شخص ليس طرفًا في هذا العقد، بموجب قانون العقود (حقوق الأطراف الثالثة)، الفصل 53ب في سنغافورة، تنفيذ أي بند من بنود هذا العقد أو الاستفادة منه.
    • القانون الحاكم. يخضع العقد، وأي نزاع أو مطالبة (بما في ذلك النزاعات أو المطالبات غير التعاقدية) الناشئة عنه أو المتعلقة به أو بموضوعه أو تكوينه، لقوانين سنغافورة، ويُفسَّر وفقًا لها.
    • يتفق كل طرف بشكل لا رجعة فيه على أن محاكم سنغافورة سيكون لها الاختصاص الحصري لتسوية أي نزاع أو مطالبة (بما في ذلك النزاعات أو المطالبات غير التعاقدية) الناشئة عن أو فيما يتعلق بهذا العقد أو موضوعه أو تكوينه.
  14. كيف نستخدم معلوماتك الشخصية (حماية البيانات)
    • سيتم جمع جميع المعلومات الشخصية التي قد نستخدمها ومعالجتها وحفظها وفقًا لأحكام قانون حماية البيانات الشخصية لعام 2012، الفصل 26 في سنغافورة.
    • للحصول على تفاصيل كاملة عن جمعنا ومعالجتنا وتخزيننا واحتفاظنا بالبيانات الشخصية بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الغرض (الأغراض) التي تُستخدم من أجلها البيانات الشخصية، وتفاصيل حقوقك وكيفية ممارستها، ومشاركة البيانات الشخصية (حيثما ينطبق ذلك)، يرجى الرجوع إلى إشعار جمع APP 5 وسياسة الخصوصية المتوفرة على csafeglobal.com أو بناء على طلب من [البريد الإلكتروني محمي].

 

أغسطس ٢٠١٥

شركة سوفت بوكس ​​سيستمز المحدودة – شروط وأحكام الشراء

  1. التعريفات
    • في هذه الشروط، التعبيرات التالية لها المعاني التالية:
      • "الشروط" تعني هذه الشروط والأحكام الخاصة بشراء المنتجات و/أو الخدمات والتي يتم دمجها وتشكل جزءًا من العقد؛
      • "العقد" يعني الاتفاقية (العقد) بين البائع والمشتري لتوريد المنتجات و/أو الخدمات؛
      • "حقوق الملكية الفكرية" تعني براءات الاختراع وحقوق الاختراع وحقوق النشر والحقوق ذات الصلة والعلامات التجارية وأسماء الشركات وأسماء النطاقات وحقوق الظهور وحسن النية والحق في مقاضاة التقليد وحقوق التصميمات وحقوق قواعد البيانات وحقوق الاستخدام وحماية سرية المعلومات السرية (بما في ذلك المعرفة الفنية) وجميع حقوق الملكية الفكرية الأخرى، في كل حالة سواء كانت مسجلة أو غير مسجلة بما في ذلك جميع الطلبات والحقوق في التقدم بطلب للحصول على التجديدات أو التمديدات وحقوق المطالبة بالأولوية من هذه الحقوق وجميع الحقوق أو أشكال الحماية المماثلة أو المكافئة التي لا تزال قائمة أو ستظل قائمة الآن أو في المستقبل في أي جزء من العالم؛
      • "المنتجات" تعني المنتجات أو البضائع أو العناصر التي تشكل موضوع العقد؛
      • "طلب الشراء" يعني طلب المشتري للمنتجات و/أو الخدمات كما هو موضح في طلب الشراء، والذي قد يتضمن دون حصر بيانات العمل أو المواصفات أو ما شابه ذلك؛
      • "المشتري" يعني شركة Softbox Systems Pte. Ltd. أو أي من الشركات التابعة لها أو الشركات التابعة لها؛
      • "المواد الصادرة عن SBS" تعني أي ممتلكات أو مواد أو مواصفات أو بيانات يصدرها المشتري إلى البائع لاستخدامها في الوفاء بالتزامات البائع بموجب العقد؛
      • "البائع" يعني الشخص أو الشركة أو الشركة المشار إليها في وجه أمر الشراء الذي أبرم معه المشتري العقد؛ و
      • "الخدمات" تعني الخدمات التي يجب على البائع تقديمها بموجب العقد كما هو موضح في أمر الشراء.
  2. طلب توظيف جديد
    • يشكل طلب الشراء عرضًا من المشتري لشراء المنتجات و/أو الخدمات من البائع وفقًا لهذه الشروط. يُعتبر طلب الشراء مقبولاً في أقرب وقت من إصدار البائع قبولًا كتابيًا لطلب الشراء أو أي إجراء من جانب البائع يتوافق مع الوفاء بطلب الشراء، وفي هذه النقطة وفي أي تاريخ يدخل العقد حيز النفاذ. تنطبق هذه الشروط على العقد باستثناء أي شروط يسعى البائع إلى فرضها أو دمجها، أو التي ضمنيًا من خلال التجارة أو العرف أو الممارسة أو مسار التعامل. لا تشكل أي شروط أو أحكام معتمدة أو مُسلمة مع أو واردة في عرض أسعار البائع أو شروط البيع أو تأكيد الطلب أو الإقرار أو المواصفات أو الفاتورة أو أي مستند آخر جزءًا من العقد إلا بالقدر الذي يوافق عليه المشتري كتابةً بخلاف ذلك. تنطبق جميع هذه الشروط على توريد كل من المنتجات والخدمات إلا في حالة تحديد التطبيق على أحدهما أو الآخر.
  3. الجودة والوصف
    • 3.1 يجب أن تكون جميع المنتجات:
    • 3.1.1 تتوافق مع الكمية والجودة والوصف وأي تفاصيل أخرى واردة في أمر الشراء أو العقد؛
    • 3.1.2 تتوافق مع أي عينة أو رسم أو وصف أو مواصفات مقدمة؛
    • 3.1.3 أن تكون ذات جودة مرضية ومناسبة لأي استخدام مقصود تم إبلاغ البائع به صراحةً أو ضمناً؛
    • 3.1.4 أن تكون خالية من العيوب في التصميم والمواد والصناعة وتظل كذلك لمدة اثني عشر (12) شهرًا من تاريخ التسليم؛ و
    • 3.1.5 الامتثال لجميع مواصفات الأداء المدرجة في أمر الشراء.
    • 3.2 يجب أن يتم تقديم جميع الخدمات (أ) وفقًا لشروط العقد وطلب الشراء المعمول به، (ب) يتم تنفيذها بطريقة سليمة وماهرة مع أفضل عناية واجتهاد من قبل موظفين مؤهلين وذوي خبرة مناسبة، و(ج) تتوافق مع أفضل معايير الصناعة.
    • لا يُعتبر الاختبار أو التفتيش و/أو القبول من قبل المشتري أو المستخدم النهائي بموجب البند 5 تنازلاً عن التزامات البائع بموجب هذا البند 3. ويشمل هذا البند 3 وينطبق على أي منتجات بديلة أو مُصلَحة أو مُبدَّلة أو علاجية أو خدمات بديلة أو علاجية يقدمها البائع.
  4. الالتزامات القانونية
    • 4.1 يتعين على البائع الامتثال لجميع القوانين واللوائح والأنظمة ذات الصلة، وإذا لزم الأمر، توجيهات الاتحاد الأوروبي التي تؤثر على التزاماته وأداء العقد.
    • 4.2 أثناء تواجد البائع في مقر المشتري، يتعين عليه الالتزام بأي تعليمات مكتوبة أو شفهية تتعلق بالسلامة والأمان صادرة عن المشتري.
  5. التفتيش والرفض
    • ٥.١ يضمن البائع فحص المنتجات واختبارها للتأكد من مطابقتها للعقد قبل التسليم، وعليه، عند الطلب، تزويد المشتري بشهادات المنشأ و/أو الاختبار. يجب أن تتضمن هذه الشهادات رقم طلب الشراء، بالإضافة إلى أرقام أي منتجات مُفصّلة في طلب الشراء.
    • ٥.٢ إذا لم تتوافق المنتجات و/أو الخدمات مع طلب الشراء، فيجب على المشتري إخطار البائع برفض الطلب خلال فترة زمنية معقولة. ودون المساس بأي من حقوقه الأخرى، يجوز للمشتري، وفقًا لتقديره، أن يطلب من البائع الامتثال للعقد عن طريق استبدال أو إصلاح أي منتجات مرفوضة على وجه السرعة، واستبدال أو تصحيح أو إعادة أداء أي خدمات مرفوضة. تُعاد المنتجات المرفوضة إلى البائع على مسؤوليته ونفقته.
    • ٥.٣ أي إشارة إلى البائع في هذا البند تشمل أي شركة تابعة أو مقاول فرعي للبائع. في حال قيام البائع بإصلاح أو استبدال أو إعادة أداء أي منتجات أو خدمات بموجب هذا البند ٥، تُطبق الشروط على المنتجات أو الخدمات التي تم إصلاحها أو استبدالها أو إعادة أدائها.
    • 5.4 يحتفظ المشتري بالحق في أوقات معقولة بناءً على إشعار كتابي مسبق معقول في فحص أو اختبار المنتجات أو الخدمات في أي مرحلة قبل التسليم، ويجب على البائع منح المشتري حقوق الوصول إلى مبانيه والمرافق التي قد يتطلبها المشتري بشكل معقول لمثل هذا الفحص.
  6. التسليم والمخاطر
    • ٦.١ تُسلَّم المنتجات والخدمات في التواريخ والأسعار والأماكن المحددة في طلب الشراء. ويجوز التسليم مباشرةً إلى المستخدم النهائي للمشتري إذا نصَّ طلب الشراء على ذلك. ويجوز للمشتري، في حال تصرُّفه المعقول، تأخير أو تعديل هذه التواريخ والأسعار والأماكن، وذلك بإخطار البائع كتابيًا بهذه التعديلات قبل فترة معقولة.
    • 6.2 يعد وقت التسليم جوهر العقد.
    • ٦.٣ يلتزم البائع بضمان وضع علامات على جميع المنتجات وفقًا لأحكام العقد وأية تعليمات صادرة عن المشتري. يجب تعبئة المنتجات بحيث تصل إلى أماكن التسليم سليمة وفي حالة جيدة. يلتزم البائع بتقديم مذكرة تغليف لكل شحنة من المنتجات توضح رقم طلب الشراء، ووصفه، ورقم الكود (إن وجد)، وكمية المنتجات المشحونة.
    • 6.4 إذا فشل البائع في التسليم وفقًا للعقد، فيحق للمشتري إلغاء العقد أو أي جزء منه ويحتفظ بجميع الحقوق في الأضرار وما ينشأ عن ذلك على سبيل المثال لا الحصر الحق في شراء منتجات أو خدمات بديلة في مكان آخر وتحميل البائع المسؤولية عن أي خسارة أو نفقات أو تكلفة إضافية يتكبدها.
    • 6.5 تنتقل مخاطر خسارة المنتجات إلى المشتري عند تسليمها إلى الموقع المحدد في طلب الشراء المعمول به دون المساس بأي حق في الرفض قد يكون للمشتري الحق فيه بموجب البندين 5 و6.
    • 6.6 أي من ممتلكات البائع التي يتم إحضارها إلى مقر المشتري سوف تكون وستظل عرضة لمخاطر البائع.
    • 6.7 أي مادة صادرة عن SBS أو مادة صادرة عن شريك تصنيع ستكون على مسؤولية البائع أثناء وجودها في حوزته و/أو تحت سيطرته.
  7. العنوان
    • يضمن البائع امتلاكه للمنتجات التي يبيعها للمشتري. تنتقل ملكية المنتجات إليه عند تسليمها إليه أو استلامها من نقطة شحن البائع، دون المساس بحق الرفض الذي قد يكون للمشتري الحق فيه بموجب البندين 5 و6. يُقر البائع بأنه يجوز للمشتري بيع المنتجات أو الخدمات للمستخدم النهائي، ويضمن أنه سيتمكن من تزويده بملكية صحيحة.
  8. الأسعار
    • ٨.١ جميع الأسعار محددة في العقد. الأسعار ثابتة، وتشمل رسوم التوصيل وجميع الرسوم الأخرى غير قابلة للتعديل، إلا في حال نصّ العقد صراحةً على خلاف ذلك، وباستثناء ما هو منصوص عليه في هذه الشروط.
    • 8.2 الأسعار لا تشمل ضريبة القيمة المضافة أو ضريبة المبيعات التي يجب على البائع إضافتها بالمعدل وبالطريقة التي يحددها القانون من وقت لآخر.
  9. الدفع
    • يُرسل البائع إلى المشتري فاتورة مفصلة تتضمن طلب الشراء المُعتمد (بما في ذلك رقم طلب الشراء)، وإيصال التغليف، وتاريخ التسليم، بالإضافة إلى رقم مرجعي لأي منتج أو خدمة. شروط الدفع صافية (60%) ما لم يُنص على خلاف ذلك في مقدمة طلب الشراء.
  10. الإقناع
    • ١٠.١ يلتزم البائع بالحفاظ على سرية تامة لجميع المواد الصادرة عن SBS، وطلبات الشراء، والمعرفة الفنية أو التجارية، والمواصفات، والاختراعات، والعمليات، أو المبادرات ذات الطبيعة السرية والتي تم الكشف عنها للبائع من قبل المشتري أو الشركات التابعة له أو موظفيه أو وكلائه أو المقاولين من الباطن، وأي معلومات سرية أخرى تتعلق بأعمال المشتري ومنتجاته وخدماته والتي قد يحصل عليها البائع. يجب على البائع أن يفصح عن هذه المعلومات السرية فقط لموظفيه ووكلائه ومقاوليه من الباطن الذين يحتاجون إلى معرفتها لغرض الوفاء بالتزاماته بموجب العقد، ويجب عليه ضمان امتثال هؤلاء الموظفين والوكلاء والمقاولين من الباطن للالتزامات المنصوص عليها في هذا البند كما لو كانوا طرفًا في العقد. يجوز للبائع أيضًا الكشف عن أي معلومات سرية للمشتري وفقًا لما يقتضيه القانون أو أي سلطة حكومية أو تنظيمية أو محكمة مختصة.
    • 10.2 لا يجوز للبائع، دون الحصول على موافقة كتابية من المشتري، الإعلان أو الإفصاح بأي طريقة أخرى عن أن البائع يزود أو قام بتزويد المشتري بالمنتجات أو الخدمات.
  11. المعدات والمرافق الأخرى
    • جميع المواد الصادرة عن SBS تكون ملكًا للمشتري وتظل كذلك. يلتزم البائع بموجب هذا بالحفاظ على المواد الصادرة عن SBS بحالة جيدة، وإبقائها منفصلة عن ممتلكات البائع، والإشارة إليها كملكية للمشتري. لا يجوز للبائع استخدام المواد الصادرة عن SBS إلا في إطار العقود المبرمة مع المشتري. يتحمل البائع مسؤولية المواد الصادرة عن SBS، ويلتزم بتأمين شامل ضد جميع مخاطر فقدانها أو تلفها بقيمة تعادل تكلفة استبدالها، مع ذكر مصلحة المشتري في وثيقة التأمين، مع تسمية المشتري كمستفيد من الخسارة.
  12. تنوع السلع/الخدمات
    • 12.1 إذا رغب المشتري في أي وقت أثناء مدة العقد في تغيير الخدمات و/أو المنتجات المطلوبة، فيجب عليه إخطار البائع كتابيًا ويجب على البائع، في غضون يومي (2) عمل، تقديم بيان مكتوب بالمبلغ الذي من شأنه أن يزيد أو ينقص هذا التغيير:
      • التواريخ أو الجداول الزمنية أو المعالم، و
      • التهم؛

      التي تم الاتفاق عليها في العقد، وأية معلومات أخرى قد يطلبها المشتري بشكل معقول.

    • ١٢.٢ يخضع تنفيذ أي تعديل على الخدمات و/أو المنتجات لاتفاق الطرفين. لا يجوز للبائع إجراء أي تعديلات من هذا القبيل إلا بناءً على تعليمات خاصة من المشتري.
    • ١٢.٣ تفاوتات التسليم فقط: يُقرّ المشتري بأنه من طبيعة بعض العمليات أن تختلف الكمية النهائية المُنتجة. وبناءً على ذلك، يُقرّ المشتري بأنه يجوز توفير تفاوت تسليم لا يتجاوز عشرة بالمائة (١٠٪) تنفيذًا للعقد، في حال أبلغه البائع كتابيًا بهذا الاحتمال. هذه هي القيمة القصوى المسموح بها، ويجب على البائع بذل قصارى جهده لضمان أن يكون المبلغ المنصوص عليه في العقد هو المبلغ المُسلّم فعليًا. يجب أن تعكس جميع وثائق التسليم والفواتير القيم الفعلية المُسلّمة.
    • 12.4 يجب تأكيد كافة الاختلافات كتابيًا.
  13. تعويض
    • 13.1 يتعين على البائع تعويض المشتري عن أي مطالبات أو التزامات أو إجراءات أو أضرار أو تكاليف أو خسائر أو نفقات (بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر أي خسائر مباشرة أو غير مباشرة أو تبعية أو خسارة في الأرباح أو خسارة في السمعة وجميع الفوائد والعقوبات والتكاليف القانونية وجميع التكاليف والنفقات المهنية الأخرى) التي تكبدها المشتري أو تحملها نتيجة أو فيما يتعلق بما يلي:
      • 13.1.1 أي انتهاك مزعوم أو فعلي من قبل أي من المنتجات أو الخدمات لأي حق من حقوق الملكية الفكرية لطرف ثالث بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر براءات الاختراع وحقوق النشر والعلامات التجارية وعلامات الخدمة والتصميمات المسجلة وحقوق التصميم أو الحقوق الأخرى ويجب على البائع على نفقته الخاصة الدفاع عن أو تسوية جميع هذه المطالبات أو الإجراءات أو الدعاوى المرفوعة أو المهددة برفعها ضد المشتري؛
      • 13.1.2 فشل البائع في الوفاء بالتزاماته بموجب العقد؛ أو
      • 13.1.3 الوفاة أو الإصابة أو الخسارة أو الضرر للأشخاص أو الممتلكات الناجم عن أو المساهمة فيه بسبب إهمال البائع أو موظفيه أو الموردين الفرعيين (إذا سمح بذلك) أو الوكلاء.
    • يتحمل البائع المسؤولية عن جميع الخسائر أو الأضرار الأخرى التي يتعرض لها المشتري والتي ترجع إلى إهمال البائع أو موظفيه أو الموردين الفرعيين (إذا سمح بذلك) أو الوكلاء أو التي تنشأ بطريقة أخرى عن خرق العقد.
  14. قوة قهرية
    • لا يكون أي طرف مسؤولاً أمام الطرف الآخر عن أي خسارة أو ضرر قد يتعرض له الطرف الآخر كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة لمنع أو إعاقة أو تأخير أداء التزاماته بموجب العقد بسبب ظروف أو أحداث خارجة عن سيطرته المعقولة بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر أعمال الله والحرب والشغب والحوادث والحريق والفيضانات والعواصف والانفجارات والأوبئة أو الإجراءات الحكومية، ولكن باستثناء صريح للإغلاق والإضراب أو النزاع التجاري أو اضطرابات العمل التي تنطوي على قوتها العاملة.
  15. الرخص
    • إذا كانت المنتجات أو الخدمات المُقدمة بموجب العقد تتطلب من المشتري الحصول على أي تصريح أو ترخيص من أي جهة تجارية أو حكومية أو تنظيمية أخرى، يُعتبر العقد مشروطًا بمنح هذا التصريح أو الترخيص في الوقت المطلوب. ويضمن البائع حصوله على جميع التصاريح والتراخيص اللازمة لبيع المنتجات والخدمات للمشتري.
  16. الإنهاء
    • 16.1 يجوز لأي طرف إنهاء العقد فورًا عن طريق إشعار كتابي في الحالات التالية:
      • ١٦.١.١ إذا أخل الطرف الآخر بالعقد، وفي حال كان الإخلال قابلاً للمعالجة، لم يُعالجه خلال أربعة عشر (١٤) يومًا من تاريخ طلبه كتابيًا. إذا تعذر معالجة الإخلال، يجوز للطرف غير المخالف إنهاء العقد فورًا؛
      • 16.1.2 إذا توقف الطرف الآخر عن العمل أو هدد بوقفه، أو ارتكب فعل إفلاس، أو اتخذ هو أو طرف ثالث إجراءً لتصفية الشركة ما لم يكن ذلك لإعادة بناء الشركة أو دمجها أو إذا تم تعيين مدير أو متلقي إداري أو متلقي أو مدير لأي جزء من أعمالها؛
      • 16.1.3 إذا حدث، في رأي أحد الطرفين المعقول، تغيير جوهري في الوضع المالي للطرف الآخر من المرجح أن يؤثر على قدرة الطرف الآخر على الوفاء بالتزاماته بموجب العقد؛ أو
      • 16.1.4 إذا كان هناك تغيير في سيطرة الطرف الآخر والذي في رأي الطرف الذي أنهى العلاقة بشكل معقول يؤثر سلبًا على موقف أو حقوق أو مصالح الطرف الذي أنهى العلاقة.
    • 16.2 إن إنهاء العقد لا يعفي أي طرف من أي التزام قائم مستحق في أو قبل تاريخ الإنهاء.
    • ١٦.٣ يحق للمشتري إلغاء العقد في أي وقت بإشعار كتابي. ويلتزم المشتري بدفع ثمن جميع المنتجات النهائية التي صنعها البائع واستلامها في تاريخ الإلغاء، كما يدفع للبائع مبلغًا عادلًا ومعقولًا عن جميع الأعمال الجارية في تاريخ الإلغاء، شريطة أن تُنقل الأعمال الجارية إلى المشتري.
  17. منوع
    • 17.1 تنتقل بموجب هذا جميع حقوق الملكية الفكرية في العمل الذي يتم تنفيذه بموجب العقد إلى المشتري وتنتقل إليه بشكل مطلق مع ضمان الملكية الكاملة وخالية من جميع حقوق الطرف الثالث.
    • 17.2 إذا وجدت أي محكمة أو سلطة مختصة أخرى أن أي حكم أو جزء من أي حكم من أحكام العقد غير صالح أو غير قانوني أو غير قابل للتنفيذ، فيجب اعتبار هذا الحكم أو الجزء، إلى الحد المطلوب، محذوفًا، ولن تتأثر صحة و/أو قابلية الأحكام المتبقية من العقد للتنفيذ.
    • ١٧.٣ إذا تأخر أي من الطرفين عن إنفاذ حقوقه بموجب العقد، أو نسيها، أو اختار عدم إنفاذها، فلن يؤثر ذلك على حقه في ذلك لاحقًا. وإذا رغب أي منهما في التنازل رسميًا عن حق أو تعويض، فلن يحد ذلك بأي شكل من الأشكال من ممارسته لأي حق أو تعويض في تاريخ لاحق.
    • 17.4 يعتبر العقد الاتفاق الكامل بين الطرفين ولا يجوز تعديله أو تغييره إلا بعد الاتفاق عليه كتابيًا من قبل الممثلين المخولين بشكل صحيح من كلا الطرفين.
    • ١٧.٤ يجب أن تكون جميع الإشعارات مكتوبة ومُرسلة إلى العنوان البريدي أو رقم الفاكس أو البريد الإلكتروني المبين في العقد. يجوز تسليمها باليد أو بالبريد العادي أو بالفاكس أو بالبريد الإلكتروني، ويجب إرسال جميع الإشعارات عبر البريد الإلكتروني من خلال برنامج بريد إلكتروني قادر على استلام إشعارات "مُسلّمة" و"مقروءة" من خادم البريد الإلكتروني للطرف الآخر، ويُعتبر ذلك بمثابة تبليغ:
      • إذا كان باليد، في وقت التسليم؛
      • إذا تم الإرسال عن طريق البريد من الدرجة الأولى، بعد يومين (2) عمل من الإرسال؛
      • إذا كان عن طريق الفاكس، في التاريخ المطبوع على إشعار الفاكس الذي أصدره جهاز المرسل؛ و
      • إذا كان عن طريق البريد الإلكتروني، في التاريخ والوقت المحددين في البريد الإلكتروني تم "تسليم" الإيصال.
    • 17.6 لا تؤثر العناوين على التفسير.
    • ١٧.٧ يُحكم هذا العقد ويُفسَّر وفقًا لقوانين سنغافورة. أي نزاع أو مطالبة تنشأ بموجب هذا العقد، بما في ذلك النزاعات أو المطالبات غير التعاقدية، تكون خاضعةً نهائيًا للاختصاص القضائي الحصري لمحاكم سنغافورة.

الهند

شروط البيع في الهند

الشروط والأحكام

  1. التعاريف:
    • "SBS" أو "الشركة" - Softbox Systems (الهند) PVT Ltd؛
    • "العميل" - الشخص أو الشركة أو الشركة التي تتعاقد معها SBS أو التي تتعاقد معها؛
    • "العقد" - العقد الخاص ببيع وشراء البضائع والذي تم تشكيله بقبول العميل لهذه الشروط؛
    • "البضائع" - كل أو أي من البضائع التي ستبيعها شركة SBS وفقًا للعقد.
    • "عمل الإفلاس" - يُعتبر أنه يعني ويتضمن أي واحد أو أكثر من الأمور التالية وهي إصدار قرار أو تقديم التماس للتصفية، أو تقديم التماس لتعيين مدير، أو تعيين متلقي و/أو مدير أو متلقي إداري على كل أو أي جزء من تعهدات العميل وأصوله، أو تقديم اقتراح لترتيب طوعي أو اقتراح لأي مخطط أو ترتيب آخر للتسوية مع أو دعوة العميل إلى أي اجتماع لدائنيه بشكل عام، أو تقديم التماس فيما يتعلق بأمر الإفلاس، أو طلب أمر مؤقت فيما يتعلق بأي مقترحات لترتيب طوعي لشؤون العميل، أو أي شيء مماثل لأي مما سبق بموجب قانون أي ولاية قضائية.
  2. أساس العقد
    • تُطبّق هذه الشروط على العقد باستثناء أي شروط وأحكام أخرى. لا تُطبّق أيٌّ من هذه الشروط والأحكام الواردة في أي وثيقة من وثائق العميل إلا بموافقة SBS الصريحة والكتابية. تُستثنى بموجب هذا جميع الشروط والضمانات الضمنية وغيرها من الشروط، سواءً أكانت ضمنية بموجب القانون أو القانون العام أو غير ذلك، وسواءً كانت متعلقة بالجودة أو الملاءمة للغرض أو الأداء أو القابلية للتسويق أو غير ذلك، فيما يتعلق بالبضائع وببيعها أو توريدها من قِبل SBS.
  3. الكمية
    • السعر مخصص للكمية المحددة من البضائع فقط، ولا يُعتد به في أي طلب كميات أقل. جميع عروض الأسعار للبضائع المراد تسليمها من المخزون مشروطة بتوفر هذه البضائع عند استلام الطلب.
  4. الضرائب
    • ضريبة السلع والخدمات @ 18٪
  5. تسامح
    • لن يتم قبول أي مطالبة على أساس أن البضائع الموردة لا تتوافق مع أبعاد معينة حيث يتم إثبات أن هذه البضائع تقع ضمن حدود التسامح المعلن والمتفق عليه.
  6. اللون
    • يجب أن يكون اللون عرضة للتغيرات المعقولة.
  7. مدة التسليم
    • أي فترة زمنية محددة للتسليم يجب أن تأريخها من استلام SBS لأمر العميل الكتابي للمضي قدمًا أو لجميع المعلومات والرسومات اللازمة التي تمكن SBS من وضع العمل في متناول اليد، أيهما يأتي لاحقًا. في حالة تسليم البضائع على أقساط، فإن كل تسليم يشكل عقدًا منفصلاً ولا يمنح فشل SBS في تسليم أي قسط واحد أو أكثر أو أي مطالبة من العميل فيما يتعلق بأي قسط واحد أو أكثر الحق في اعتبار العقد ككل مرفوضًا. في حالة قيام SBS بتسليم البضائع بكميات كبيرة، تحتفظ SBS بالحق في تسليم ما يصل إلى 5 في المائة أكثر أو أقل من الكمية المطلوبة ويتم تعديل السعر وفقًا لذلك. لا تتحمل شركة SBS مسؤولية أي خسارة أو ضرر قد يتكبده العميل نتيجة إخفاقها في التسليم بالمبلغ المحدد أو في الوقت المحدد، ولا أي خسارة أو ضرر ناتج عن الكوارث الطبيعية، أو الحروب، أو أعمال الشغب، أو الحرائق، أو الإضرابات، أو الإغلاق، أو توقف العمل، أو الحوادث من أي نوع، أو عدم القدرة على توفير المواد أو السلع اللازمة لتنفيذ الطلب، أو أي سبب آخر خارج عن سيطرة SBS، سواء كان مشابهًا لما سبق ذكره أم لا. في حال استمرار أي تأخير من هذا القبيل، لأي سبب خارج عن سيطرة SBS، لأكثر من ثلاثة أشهر تقويمية، تحتفظ SBS بالحق في إلغاء العقد بإشعار كتابي بخصوص أي بضائع لم يتم تسليمها وقت تقديم هذا الإشعار. لا تُقبل أي مطالبة بالتعويض عن الخسارة أو الضرر أثناء النقل أو عدم التسليم إلا إذا أبلغ العميل SBS وشركات النقل في غضون ثلاثة أيام من انتهاء النقل، أو في حالة عدم التسليم في غضون أربعة عشر يومًا من تاريخ الفاتورة.
  8. المخاطر والعنوان
    • في حالة استلام البضائع من SBS، تحدث نقطة التسليم ونقل المخاطر عند تحميل البضائع على مركبة التجميع أو عند خروج البضائع من منطقة تخزين SBS حسب الحالة. في حالة تسليم البضائع إلى عنوان في الهند، تحدث نقطة التسليم عند إزالة البضائع من مركبة النقل. يكون التفريغ على مسؤولية العميل. على الرغم من التسليم ونقل المخاطر، تظل الممتلكات والملكية الخاصة بالبضائع في SBS (التي تحتفظ بالحق في التصرف فيها) حتى تتلقى SBS الدفع نقدًا أو تسدد جميع الديون المستحقة على العميل للشركة فيما يتعلق بتوريد البضائع أو الخدمات. تتوقف سلطة العميل في التعامل مع البضائع تلقائيًا إذا ارتكب العميل أو خضع لأي فعل من أفعال الإفلاس. حتى تنتقل ملكية البضائع إلى العميل بموجب هذا الشرط، يجب على العميل وضع البضائع تحت تصرف الشركة، وبموجب هذا، تكون الشركة وموظفيها ووكلائها مخولين بشكل لا رجعة فيه دون الحاجة إلى موافقة أي طرف ثالث باستخدام القوة اللازمة فقط لدخول أي مبنى للعميل لغرض إزالة البضائع.
  9. الخسارة التبعية
    • لا تتحمل شركة SBS مسؤولية الإصابات الشخصية أو الأضرار أو الخسائر التبعية الناشئة عن أي عيوب (بما في ذلك على وجه الخصوص الأضرار التي تلحق بالبضائع أو الأشخاص بسبب تسرب أو انفجار زجاجة أو حاوية أو قالب توفره شركة SBS) أو من استخدام أي من سلع شركة SBS.
  10. شروط الدفع
    • ما لم يُنص على خلاف ذلك في عرض السعر، يجب على العميل سداد ثمن البضائع خلال 30 يومًا من تاريخ الفاتورة، شاملةً أي رسوم وضرائب، مع دفع نسبة 24% متفق عليها من قيمة الفاتورة مقدمًا قبل التسليم. يحق لشركة SBS تخصيص أي مبلغ يدفعه العميل مقابل البضائع (أو البضائع الموردة بموجب أي عقد آخر بين SBS والعميل) وفقًا لما تراه مناسبًا (بغض النظر عن أي تخصيص مزعوم من العميل). لا يحق للعميل حجب أو تأخير الدفع أو ممارسة أي حق في المقاصة، مهما كان وكيفما نشأ أو نشأ، والذي قد يكون متاحًا له بخلاف ذلك.
      • 10i. فترة الإشعار ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك كتابيًا، يتعين على SBS والعميل تقديم إشعار مدته ثلاثة أشهر بإنهاء العقد، باستثناء حالات الإفلاس.
      • ١٠ثانيًا. تُفرض فائدة بنسبة ٢٤٪ سنويًا على أي فواتير غير مُسددة خلال فترة الائتمان المُتفق عليها.
  11. اختلافات الأسعار
    • إذا طرأ خلال مدة العقد زيادات بنسبة 10% أو أكثر على تكاليف العمالة أو المواد أو النقل، يحق لشركة SBS تقديم سعر منقّح للعميل، ولا يقتصر هذا السعر على البنود المحددة. في حال عدم موافقة العميل على دفع أي زيادة في السعر المنقّح، يحق لشركة SBS إما مواصلة العقد بشروطه الحالية أو اعتباره منتهيًا، وفي هذه الحالة الأخيرة، يجوز لها إنهاء العقد بإشعار العميل بذلك.
      • ١١-١ أسعار السلع هي الأسعار المتفق عليها كتابيًا. جميع عروض الأسعار صالحة لمدة شهر من تاريخ العرض، وبمجرد قبولها مسبقًا بطلب شراء.
  12. الملكية الفكرية
    • إذا كان من المقرر تصنيع البضائع أو تطبيق أي عملية على البضائع بواسطة SBS وفقًا للمواصفات أو التصميم المقدم من قبل العميل، فيجب على العميل (دون المساس بالحقوق والانتصافات الأخرى للشركة) تعويض SBS بالكامل عن جميع الخسائر والتكاليف والأضرار والرسوم والنفقات والالتزامات الأخرى التي تكبدتها الشركة أو تحملتها نتيجة أو فيما يتعلق بما يلي:
      • أي ادعاء يتعلق بانتهاك أي براءة اختراع أو تصميم محمي بحقوق الطبع والنشر أو علامة تجارية مسجلة أو علامة خدمة أو أي حقوق ملكية صناعية أو فكرية أخرى من أي نوع أو أي شخص أو شركة أو مؤسسة و/أو انتحال و/أو الاستخدام غير المصرح به للمعلومات السرية الناتجة عن استخدام الشركة لمواصفات العميل أو تصميمه؛
      • أي مسؤولية أخرى من أي نوع تجاه أي طرف ثالث بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر البضائع المعيبة أو الإصابة الشخصية أو الوفاة إلى الحد الذي ينشأ عن المواصفات أو التصميم.
  13. إفلاس
    • إذا كان هناك فعل إفلاس فيما يتعلق بالعميل، يحق لشركة SBS إلغاء العقد أو تعليق أي عمليات تسليم أخرى بموجب العقد دون أي مسؤولية تجاه العميل، وإذا تم تسليم السلع والخدمات ولكن لم يتم دفع ثمنها، يصبح السعر مستحق الدفع فورًا على الرغم من أي اتفاق أو ترتيب سابق على العكس من ذلك.
  14. أسئلة عامة
    • يقع على عاتق العميل مسؤولية ضمان الامتثال لجميع المتطلبات المطبقة على العقد، سواء كانت قانونية أو تنظيمية أو بلدية و/أو غير ذلك (بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر أي متطلبات تتعلق باستيراد أو استخدام البضائع في بلد المقصد ودفع الرسوم الجمركية عليها). لا يُعد أي تأخير من جانب الشركة في ممارسة أي من حقوقها بموجب العقد بمثابة تنازل عنه، ولا يحول أي ممارسة فردية أو جزئية لأي من هذه الحقوق دون أي ممارسة أخرى أو إضافية له. لا يؤثر أي تنازل من جانب SBS عن أي خرق من جانب العميل لأي من التزاماته بموجب العقد على حقوق SBS في حالة حدوث أي خرق أو خروقات أخرى أو إضافية. يُعامل كل التزام وارد في هذه الشروط على أنه التزام منفصل ويكون قابلاً للتنفيذ بشكل منفصل على هذا النحو على الرغم من عدم قابلية أي التزام آخر من هذا القبيل للتنفيذ. أي إشعار مطلوب تقديمه كتابيًا بموجب العقد، يُرسل، إن أمكن، بالفاكس، أو بالبريد العادي، موجهًا إلى المكتب المسجل (في حالة الشركات ذات المسؤولية المحدودة)، أو إلى آخر عنوان معروف للطرف المُرسل إليه، أو إلى أي عنوان آخر يُخطر به أي من الطرفين الطرف الآخر كتابيًا لهذا الغرض. ويُعتبر مُستلمًا، في حالة الفاكس، فور الإرسال، وفي حالة الخطاب، بعد ثمانٍ وأربعين ساعة من الإرسال. وعند التبليغ بالخطاب، يكفي إثبات أن الظرف الذي يحتوي على الإشعار قد حُمل عنوانًا وختمًا ورُسِلَ بالبريد حسب الأصول.
  15. الاختصاص القضائي
    • يجب أن يخضع العقد في جميع جوانبه للقانون الهندي أو الإنجليزي ويتم تفسيره وفقًا له، ومن المتفق عليه بشكل لا رجعة فيه أن محاكم الهند أو إنجلترا لها الاختصاص القضائي فيما يتعلق بذلك.
  16. قوة قهرية
    • لا يمكن تحميل شركة SBS المسؤولية عن أي أحداث خارجة عن سيطرتها، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، سوء الأحوال الجوية، والاضطرابات الوطنية، والحرائق، وانقطاع التيار الكهربائي وغيرها من الأحداث الطبيعية.

رؤية الشحنة

شروط وأحكام خدمات التتبع والتعقب

يرجى القراءة بعناية - هذا عقد ملزم

تُعد هذه الشروط والأحكام لخدمات التتبع والتتبُّع جزءًا من اتفاقيتك أو اتفاقية شركتك مع شركة CSafe, LLC، وهي اتفاقية مُلزمة بينك وبين شركة CSafe, LLC ("المؤجر")، وبينك وبين الشركة أو الكيان القانوني الذي تُمثله (يُشار إليك أنت و/أو شركتك أو كيانك القانوني مجتمعين باسم "المستأجر") لاستخدامك خدمات التتبع والتتبُّع. ويجوز للمؤجر تعديل هذه الشروط والأحكام من وقت لآخر.

  1. خدمات
    • 1.1. خدمات التتبع والتعقبفيما يتعلق باتفاقية إيجار المعدات الرئيسية الحالية بين المؤجر والمستأجر ("اتفاقية إيجار المعدات الرئيسية")، ورهناً بشروط هذه الشروط والأحكام، يوافق المؤجر على تزويد المستأجر بمعلومات معينة حول حاويات الشحن المؤجرة له بموجب اتفاقية إيجار المعدات الرئيسية. ومن خلال استخدام الأجهزة المثبتة في هذه الحاويات، يتمكن المؤجر من تزويد المستأجر بمعلومات فورية حول الموقع ودرجة حرارة الحاوية ودرجة الحرارة المحيطة وميل الحاوية وصدمة الحاوية وأحداث فتح/إغلاق الباب ومعلومات الرطوبة المتعلقة بالحاوية ومحتوياتها ("الخدمات"). وقد تم دمج شروط وأحكام اتفاقية إيجار المعدات الرئيسية هنا بالإشارة إليها؛ مع مراعاة أنه في حالة وجود تعارض بين شروط اتفاقية إيجار المعدات الرئيسية وشروط هذه الشروط والأحكام، فإن شروط هذه الشروط والأحكام هي التي تسري فيما يتعلق بالخدمات فقط. وفي جميع الحالات الأخرى، تسري اتفاقية إيجار المعدات الرئيسية.
    • 1.2. التمكن منيجوز للمستأجر الوصول إلى هذه الخدمات عن طريق تسجيل الدخول إلى بوابة العملاء الإلكترونية ("بوابة العملاء") باستخدام الرابط الذي سيوفره المؤجر. وسيقوم المؤجر بإخطار المستأجر بمعرف تسجيل الدخول والمعلومات الأخرى الضرورية لاستخدام الخدمات عبر بوابة العملاء ("معلومات تسجيل الدخول"). ويمنح المؤجر بموجب هذا للمستأجر ومستخدميه حقًا محدودًا وغير حصري وغير قابل للتحويل وعالميًا خلال المدة لاستخدام الخدمات لأغراض أعماله الداخلية، وفقًا للشروط والأحكام الواردة في هذه الشروط والأحكام. ويُعرف "المستخدمون" بأنهم مسؤولو المستأجر أو مديروه أو موظفوه أو وكلاؤه أو عملاؤه أو المقاولون المستقلون أو المقاولون من الباطن الذين يؤدون عملاً للمستأجر ويتفاعلون مع الخدمات أو يستخدمونها نيابة عنه. ويكون المستأجر مسؤولاً عن صيانة معلومات تسجيل الدخول وحمايتها. ويحق للمستأجر إدارة أي إضافات أو تغييرات أو عمليات إزالة لأي مستخدم. المستأجر مسؤول عن أي فعل أو تقصير من جانب مستخدميه، والذي لو كان تصرفًا أو تقصيرًا منه، لشكّل خرقًا لهذه الشروط والأحكام. لا يتحمل المؤجر مسؤولية أي أضرار تلحق به نتيجة تسريب معلومات تسجيل الدخول إلى طرف ثالث لأسباب لا علاقة له بها. في حال نسيان أو سرقة معلومات تسجيل الدخول، يتعين على المستأجر إخطار المؤجر بذلك فورًا واتباع تعليماته إن وُجدت.
    • 1.3. القيود المفروضة على الاستخداميوافق المستأجر على أنه لن يسمح لمستخدميه أو أي طرف آخر بما يلي: (أ) تعديل أو نسخ أو إنشاء أعمال مشتقة بناءً على الخدمات؛ (ب) إجراء هندسة عكسية للخدمات؛ (ج) الوصول إلى الخدمات من أجل (أ) بناء أو اختبار منتج أو خدمة تنافسية، أو (ب) نسخ أي أفكار أو ميزات أو وظائف أو رسومات للخدمات؛ (د) ترخيص أو ترخيص من الباطن أو بيع أو إعادة بيع أو تأجير أو استئجار أو نقل أو تعيين أو توزيع أو تقاسم الوقت أو استغلال الخدمات تجاريًا أو إتاحتها لأي طرف ثالث بخلاف مستخدميه؛ (هـ) إرسال أو تخزين مواد منتهكة أو فاحشة أو تهديدية أو تشهيرية أو غير قانونية أو ضارة، بما في ذلك المواد التي تنتهك حقوق خصوصية الطرف الثالث؛ (و) إرسال أو تخزين تعليمات برمجية ضارة؛ (ز) التدخل في أو تعطيل سلامة أو أداء الخدمات أو البيانات الواردة فيها؛ أو (ح) محاولة الوصول غير المصرح به إلى الخدمات أو أنظمتها أو شبكاتها ذات الصلة.
    • 1.4. مواد الطرف الثالثيلتزم المستأجر بأي شروط وأحكام إضافية تتعلق بأي خدمات أو برامج أو مواد أخرى مملوكة لطرف ثالث، ويُقدمها المؤجر له كجزء من الخدمات ("مواد الطرف الثالث"). ويجوز أن يخضع حق المستأجر في استخدام الخدمات لموافقته على شروط وأحكام إضافية تتعلق بأي مواد ضرورية من طرف ثالث.
    • 1.5. حقوق الملكية الفكريةيقر المستأجر ويوافق على أنه ليس لديه أي مصلحة ملكية في الخدمات أو لها وأن جميع حقوق الملكية الفكرية وغيرها من حقوق الملكية في الخدمات أو لها تنتمي إلى المؤجر أو المرخصين له من جهات خارجية.
  2. البيانات؛ الملاحظات؛ التعديلات
    • 2.1. البياناتيتطلب استخدام المستأجر للخدمات من المؤجر استخدام وجمع وتحليل بيانات معينة تتعلق به وشحناته وعملياته ("بيانات العميل") لتقديم معلومات دقيقة عن الحاوية ومحتوياتها ("بيانات الشحن") للمستأجر لتنفيذ الخدمات. يُقر المستأجر ويضمن بموجب هذا أن المؤجر لديه الموافقات والأذونات اللازمة لاستخدام بيانات العميل وبيانات الشحن على النحو المبين هنا. يخضع استخدام المؤجر لبيانات العميل وبيانات الشحن لسياسات الخصوصية الخاصة به المنشورة على https://csafeglobal.com/about-csafe/website-policies/قد يتم تحديث هذه السياسات من قبل المؤجر من وقت لآخر.
    • 2.2. ردود الفعليجوز للمستأجر من وقت لآخر تقديم اقتراحات أو تعليقات أو أي ملاحظات أخرى ("الملاحظات") إلى المؤجر فيما يتعلق بالخدمات و/أو بيانات الشحن. يتفق الطرفان على أن جميع الملاحظات تُقدم طواعيةً وستُقدم. يمنح المستأجر بموجب هذا المؤجر حقًا وترخيصًا عالميًا، خاليًا من حقوق الملكية، وغير حصري، وقابلًا للترخيص من الباطن، وقابلًا للتحويل، ودائمًا، وغير قابل للإلغاء، لاستخدام الملاحظات أو الكشف عنها أو إعادة إنتاجها أو توزيعها أو استغلالها بأي شكل آخر لأي غرض.
    • 2.3. الأمان سيبذل المؤجر قصارى جهده لتطبيق ضوابط وتدابير أمنية معقولة تجاريًا (كما يحددها المؤجر) تهدف إلى تأمين الخدمات وبيانات العملاء وبيانات الشحن ضد الفقدان أو الوصول أو الكشف العرضي أو غير القانوني.
    • 2.4. التعديلاتيجوز للمؤجر تعديل هذه الشروط والأحكام، أو أي سياسة أو شروط أخرى مذكورة هنا (كل منها "سياسة إضافية") في أي وقت عن طريق نشر نسخة منقحة من هذه الشروط والأحكام أو هذه السياسة الإضافية على موقعه الإلكتروني على https://csafeglobal.com/about-csafe/website-policies/ما لم يُنص على خلاف ذلك في السياسة الإضافية، تُصبح أي شروط مُعدّلة سارية المفعول بعد ثلاثين (30) يومًا من تاريخ نشرها. مع مراعاة ما سبق، إذا وفّر المؤجر خيار النقر أو أي وسيلة أخرى لقبول الشروط المُعدّلة، تُصبح الشروط المُعدّلة سارية المفعول فور موافقة المستأجر عليها. ويُعدّ استمرار استخدام الخدمات بعد سريان الشروط المُعدّلة موافقةً من المستأجر على هذه السياسات الإضافية.
  3. شرط؛ نهاية
    • 3.1. مصطلحيستمر المؤجر في تقديم الخدمات للمستأجر طالما ظلت اتفاقية الإيجار التعاوني سارية بين الطرفين (المُشار إليها فيما يلي بـ "المدة"). في حال انتهاء أو إنهاء اتفاقية الإيجار التعاوني، تُلغى هذه الشروط والأحكام أيضًا.
    • 3.2. أثر الإنهاءعند إنهاء العقد، يتوقف المستأجر عن استخدام الخدمات، ولن يكون المؤجر ملزمًا بتقديمها أو أي بيانات شحن إليه. تُستحق جميع المبالغ المستحقة للمؤجر فورًا عند تاريخ سريان الإنهاء. لا يُعفي إنهاء العقد المستأجر من التزاماته بسداد المدفوعات اللازمة مقابل الخدمات المقدمة أو بيانات الشحن المُسلّمة حتى تاريخ الإنهاء.
    • 3.3. نجاةلن يؤدي إنهاء اتفاقية المساعدة القانونية المتبادلة و/أو الخدمات إلى إعفاء أي طرف من أي التزامات أو أحكام من المفترض أن تستمر بعد إنهاء هذه الشروط والأحكام، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الأقسام 1.3، 1.5، 2، 3.3، 6-8.
  4. الرسوم والدفع
    • 4.1. رسومما لم يُنص على خلاف ذلك، تُدرج رسوم استخدام الخدمات وبيانات الشحن ضمن رسوم الإيجار التي يدفعها المستأجر مقابل استخدام الحاوية، كما هو منصوص عليه في اتفاقية الإيجار (الرسوم). وسيتم الدفع وفقًا لما هو منصوص عليه في اتفاقية الإيجار.
    • 4.2. ايقاف عن العملمع عدم الإخلال بأي حقوق أخرى متاحة للمؤجر، يحتفظ المؤجر بالحق، وفقًا لتقديره المنفرد والمطلق، في تعليق الخدمات أو تسليم أي بيانات شحن في حال عدم سداد المستأجر للرسوم في الوقت المحدد، بما في ذلك الوقت اللازم لتسوية أي مدفوعات متأخرة. عند سداد جميع الرسوم المستحقة، سيستأنف المؤجر الخدمات ويقدم بيانات الشحن وفقًا لشروط هذه الشروط والأحكام.
  5. الضمانات؛ إخلاء المسؤولية
    • 5.1. ضمان التفويض. أنت تقر وتضمن أن: (أ) المعلومات التي تقدمها فيما يتعلق بتسجيلك في الخدمات دقيقة وكاملة؛ (ب) إذا كنت تسجل في الخدمات كفرد، فأنت تبلغ من العمر ثمانية عشر (18) عامًا على الأقل ولديك القدرة القانونية على الدخول في هذه الشروط والأحكام؛ و(ج) إذا كنت تسجل في الخدمات ككيان أو منظمة، فأنت (أ) مخول قانونيًا لممارسة الأعمال التجارية في البلد أو البلدان التي تعمل فيها؛ (ب) الفرد الذي يقبل هذه الشروط والأحكام ويكمل التسجيل للخدمات يفي بمتطلبات الفقرة الفرعية (ب) أعلاه وهو ممثل مفوض لكيانك؛ و(ج) أي مستخدمين يصلون إلى الخدمات مخولون قانونيًا للوصول إلى الخدمات نيابة عن كيانك وإلزامك أنت وكيانك قانونًا بهذه الشروط والأحكام وجميع المعاملات التي تتم من خلال حسابك.
    • 5.2. تنصل. يقر المستأجر ويوافق على أن الخدمات وبيانات الشحن تُقدم "كما هي" و"كما هي متاحة"، ولا يقدم المؤجر أي ضمانات أو تعهدات أو شروط، صريحة كانت أو ضمنية أو قانونية، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر ضمانات أو شروط الملكية وعدم التعدي وقابلية التسويق والملاءمة لغرض معين، أو أن الخدمات أو بيانات الشحن ستلبي متطلبات العميل أو توقعاته. لا يضمن المؤجر أن الخدمات ستعمل كما هو موضح، أو أنها ستكون دون انقطاع أو خالية من الأخطاء، أو خالية من المكونات الضارة، أو أن بيانات العميل وبيانات الشحن ستكون آمنة أو غير مفقودة أو تالفة بأي شكل آخر. لن يكون المؤجر مسؤولاً عن عمليات أي مواد تابعة لجهات خارجية.
  6. التعويض
    • ٦.١. من قِبل المستأجر. يلتزم المستأجر بتعويض المؤجر، ومسؤوليه، ومديريه، وموظفيه، والجهات الخارجية المرخصة له، والدفاع عنهم، وحمايتهم من أي خسارة أو ضرر أو تكاليف (بما في ذلك أتعاب المحاماة المعقولة) يتكبدونها فيما يتعلق بالمطالبات أو الطلبات أو الدعاوى أو الإجراءات ("المطالبات") الناشئة عن أو المتعلقة بـ (١) خرق المستأجر لشروط هذه الشروط والأحكام؛ (٢) إهماله الجسيم أو سوء سلوكه المتعمد؛ أو (٣) أي ادعاءات بأن استخدام المؤجر لبيانات العميل أو بيانات الشحن ينتهك أو يخرق حقوق طرف ثالث، بما في ذلك حقوق الملكية الفكرية.
    • ٦.٢. الإجراءات. يُرسل المؤجر إشعارًا كتابيًا فورًا للمستأجر بشأن أي مطالبة (شريطة ألا يُعفي أي تأخير في تقديم هذا الإشعار المستأجر من التزاماته بموجب هذا القسم ٦ إلا بالقدر الذي يُضعف فيه هذا التأخير دفاعه عن المطالبة). وللمؤجر، بناءً على اختياره المنفرد، أن يمنحه السيطرة الكاملة على الدفاع عن المطالبة وتسويتها، شريطة أن يحصل المستأجر على موافقته (على ألا تُحجب أو تُؤخر بشكل غير معقول) على أي تسوية مقترحة، وأن يختار، في أي وقت، تولي مسؤولية الدفاع عن المطالبة وتسويتها.
  7. حدود المسؤولية
    • ٧.١. باستثناء حالة إخلال المستأجر بالبند ١.٣ أو البند ٨ أو التزاماته بالتعويض بموجب البند ٦، لن يكون أيٌّ من الطرفين مسؤولاً تجاه الطرف الآخر عن أي أضرار تبعية أو غير مباشرة أو عرضية أو خاصة أو عقابية، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، الأضرار الناجمة عن خسارة الأرباح أو الإيرادات أو البيانات وما شابهها، أياً كانت طريقة نشأتها، سواءً في العقد أو الضرر أو غير ذلك، حتى في حالة الإخطار بإمكانية حدوث مثل هذه الأضرار. وفي جميع الأحوال، لن تتجاوز مسؤولية المؤجر الإجمالية تجاه المستأجر الرسوم التي دفعها المستأجر للمؤجر خلال الأشهر الثلاثة (٣) السابقة للمطالبة.
    • ٧.٢. لا تسمح بعض الولايات القضائية باستبعاد بعض الضمانات أو الحد من المسؤولية عن الأضرار العرضية أو التبعية. وبناءً على ذلك، قد لا تنطبق بعض أو كل الاستثناءات أو القيود المذكورة أعلاه على المستأجر، وقد يتمتع المستأجر بحقوق إضافية. في هذه الولايات القضائية، تقتصر مسؤولية المؤجر على أقصى حد يسمح به القانون.
  8. الإقناع
    • 8.1. عدم الاستخدام؛ عدم الإفصاح. لن يفصح المستأجر ومستخدموه عن المعلومات غير العامة للمؤجر أو شركائه التجاريين فيما يتعلق بالخدمات التي تم تصنيفها على أنها سرية أو التي يجب أن يُفهم بشكل معقول أنها سرية نظرًا لطبيعة المعلومات أو الظروف المحيطة بإفصاحها ("المعلومات السرية"). تشمل المعلومات السرية، على سبيل المثال لا الحصر: (أ) الخدمات ومواد الطرف الثالث والأدلة وقوائم البرامج وهياكل البيانات والمواصفات الوظيفية وخطط تطوير المنتجات والخدمات المستقبلية وقوائم الأسعار وشروط هذه الشروط والأحكام؛ (ب) المفاهيم والتقنيات والأفكار والمعرفة الفنية المجسدة والمعبر عنها في الخدمات؛ و(ج) جميع المعلومات الأخرى التي يمكن اعتبارها سرية و/أو ملكية بشكل معقول بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، الأبحاث والمالية والأساليب والإجراءات ومعلومات الخدمة. عند إنهاء أو انتهاء اتفاقية الاستخدام الرئيسية أو هذه الخدمة، سيقوم المستأجر بمسح أو تدمير أو إعادة جميع المعلومات السرية التي بحوزته.
    • 8.2. الاستثناءات. تستثني المعلومات السرية المعلومات التي يمكن للمستأجر إظهارها من خلال وثائق مكتوبة معاصرة: (أ) معروفة بالفعل للمستأجر في وقت الاستلام خالية من أي التزام بعدم الإفصاح؛ (ب) معروفة أو تصبح معروفة علنًا لاحقًا من خلال عدم وجود فعل خاطئ أو تقصير من جانب المستأجر؛ (ج) يتم الكشف عنها أو تقديمها للمستأجر من قبل طرف ثالث لديه الحق القانوني في الإفصاح عنها؛ أو (د) تم تطويرها بشكل مستقل من قبل المستأجر دون الاعتماد على أي معلومات سرية أو انتهاكًا لهذه الشروط والأحكام. إذا كان المستأجر ملزمًا بموجب القانون بالإفصاح عن المعلومات السرية، فيجب على المستأجر، قبل الإفصاح عن هذا، إخطار المؤجر والتعاون بشكل معقول مع المؤجر، على نفقة المؤجر، لمقاومة أو الحد من نطاق الإفصاح المطلوب قانونًا.
    • 8.3. الإغاثة العادلةيُقرّ المستأجر ويوافق على أنه نظرًا للطبيعة الفريدة والخاصة للمعلومات السرية، فإن أي خرق لهذا القسم 8 سيُلحق بالمؤجر ضررًا لا يُمكن إصلاحه، وهو ضرر لا تُعدّ التعويضات عنه حلاً مناسبًا، وبالتالي، يحق للمؤجر طلب تعويض عادل، بالإضافة إلى جميع سبل الانتصاف الأخرى المتاحة قانونًا. ويوافق المستأجر على عدم الحاجة إلى أي سند أو ضمان آخر للحصول على أي تعويض عادل.
تواصل معنا
نحن هنا لدعمك على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع. تواصل مع فريق خدمة العملاء العالمي لدينا، والذي سيكون على استعداد لمساعدتك في أي أسئلة أو احتياجات.